Глава 223

Вопреки опасениям командующего обучением, высокопоставленные чиновники, в том числе и флотоводцы, дали весьма положительную оценку.

«В целом эффект кажется хорошим», — заметил Чо Мал Сенг, и другие командующие флотом согласно кивнули.

«Действительно, я считаю, что кораблям-черепахам было бы полезно создать аналогичные объекты и использовать их также для тренировок».

«Я согласен. В отличие от суши, где нет раскачивания, даже легкий ветерок может заставить море покачиваться. Однако если тренирующиеся заранее знают, как двигаться, им нужно лишь привыкнуть к покачиванию. Это особенно выгодно, поскольку позволяет нам с самого начала отсеивать тех, кто не может правильно уловить ритм моря».

«Именно так. Понимание ритма моря имеет решающее значение. Мы не можем позволить себе иметь на борту неограниченное количество людей».

Командующие ВМФ стали более активно выступать за широкое использование учебных заведений.

Обсуждая свои мнения, чиновники Министерства военных дел и высокопоставленные офицеры обратились к Хянгу.

— Что вы думаете по этому поводу, Ваше Высочество?

Когда его спросили, Хян ответил с неловким выражением лица: «Поскольку вы все дали положительную оценку, мне больше нечего добавить. Я просто удовлетворен тем, что он оказался эффективным в создании сильного военно-морского флота».

После того, как все присутствующие дали свое одобрение, отчет, документирующий результаты, был представлен королю Седжону. Изучив отчет, король Седжон сосредоточил взгляд на своих министрах, особенно на Ким Чжоме, и заговорил.

«В отчете говорится, что тренировочные комплексы очень эффективны в подготовке членов экипажей, управляющих кораблями, и предлагается внедрить аналогичный процесс для кораблей-черепах. Я считаю, что это отличное предложение. О чем ты думаешь?»

По словам короля Седжона, Ким Чжом начал подсчитывать потенциальные выгоды и потери.

«Это, несомненно, потребует финансовых вложений. Однако строительство объектов на суше упрощает обслуживание. Более того, учитывая потенциальные потери, которые могут возникнуть, если неопытные члены экипажа немедленно отважатся выйти в море, — не только с точки зрения человеческих жизней, но и самих кораблей…»

Тщательно взвесив все за и против, Ким Чжом тут же склонил голову и ответил: «Это правда, что строительство объектов, желаемых военно-морским флотом, повлечет за собой значительные затраты. Однако, если мы сможем посредством этого вырастить квалифицированных членов экипажа, это в конечном итоге сократит потери в долгосрочной перспективе. По большому счету, я верю, что это окажется прибыльным».

«Министр налогов с этим согласен?»

«Да ваше величество.»

Услышав ответ Ким Чжома, король Седжон оглянулся на других министров. Поскольку министр налогов, который держал в руках бюджет суда, дал свое одобрение, ни один другой министр не выступил против этой идеи.

Подтвердив реакцию своих министров, король Седжон еще раз спросил: «Другие министры тоже согласны?»

«Да ваше величество.»

Получив четкое подтверждение, король Седжон принял решение.

«Затем примите запрос военно-морского флота и приступайте к строительству тренировочных баз».

«Мы подчинимся вашему приказу!»

Придворный историк, записавший все это, добавил следующее:

Когда король задал вопрос, министры единогласно согласились, и поэтому король приказал выполнить просьбу военно-морского флота, как было предложено.

Историк замечает:

Удивительно, что министр налогов, который обычно выступает против любых расходов, дал свое одобрение.

Возможно, он употреблял слишком много лечебных тоников.

***

Тем временем «Челленджер» занимался настоящей боевой подготовкой в ​​Восточном море.

В отличие от Западного или Южного морей, Восточное море было оптимальным полигоном для таких кораблей, как «Челленджер».

Пока «Челленджер» при каждой возможности бороздил Восточное море, крики его капитана О Хасока разносились по всему кораблю.

«Вы негодяи! Двигайся быстрее!»

«Давайте побыстрее закончим и вернемся пораньше!»

«Вы впервые на корабле? Соберитесь!

Каждый раз, когда раздавались выговоры О Ха Сока, члены съемочной группы реагировали, как испуганные кролики.

«Мы приносим свои извинения, сэр!»

«Капитан!»

— Да, капитан!

«Двигайтесь быстрее!»

— Да, се… капитан!

Пока члены съемочной группы разошлись со своими ответами, О Ха Сок глубоко вздохнул.

«Уф… Подумать только, эти ребята будут командовать вторым кораблем…»

Задачи, поставленные в настоящее время перед «Челленджером», были многочисленными.

Будучи флагманом Океанского флота, он вскоре должен был отправиться в дальнее плавание.

Он также взял на себя ответственность за патрулирование Восточного моря, которым до сих пор пренебрегали.

Он отвечал за подготовку членов экипажа, которые будут управлять вторым кораблем, который в настоящее время находился на завершающей стадии завершения.

В результате большинство членов экипажа, в настоящее время управляющего «Челленджером», — от офицеров до моряков — были не первоначальным экипажем, а теми, кто будет укомплектовывать второй корабль.

О Ха Сок был одновременно капитаном «Челленджера» и инструктором, которому было поручено обучать этих людей.

Учитывая огромную ответственность, нервы О Ха Сока были на пределе.

«Вы негодяи! Двигайтесь правильно! Так вы называете себя флотом Чосона?»

Недовольный движениями команды, О Ха Сок еще раз повысил голос.

«Вы негодяи! Такими темпами я уйду в отставку еще до того, как мы доберемся до Адена! Хорошо? Ты видишь свои ноги?»

***

Однажды, когда О Ха Сок ругал команду, пока «Челленджер» пересекал Восточное море, наблюдатель на вершине мачты лихорадочно позвонил в колокол.

Дин! Дин! Дин!

Пораженный внезапным звоном, О Ха Сок, командовавший кораблем, подбежал к основанию мачты и крикнул в мегафон.

«Высматривать! В чем дело?

«Японские корабли по правому борту!»

— Правый борт?

Услышав ответ дозорного, О Ха Сок бросился на кормовую палубу.

Достигнув самой высокой точки кормы, О Ха Сок достал подзорную трубу и осмотрел море.

Заметив вдалеке несколько кораблей, О Ха Сок присмотрелся к ним более внимательно.

«Определенно японские корабли. Судя по размеру, это рыбацкие лодки.

Осмотрев японские корабли, которые даже в подзорную трубу казались крошечными, О Ха Сок отдал приказ.

«Рулевой! Правый борт полный руль!»

«Да! Правый борт полный руль!»

Когда рулевой отреагировал, «Челленджер» начал наклоняться по диагонали, поворачивая нос.

«Барабанщик! Бей в барабан! Мы вступаем в бой!»

«Да!»

По команде О Ха Сока барабанщик начал ударять в большой барабан.

Бум! Бум! Бум!

Барабанный бой раздавался через равные промежутки времени, голоса членов экипажа раздавались со всех сторон.

«Боевые станции! Боевые станции!»

Одновременно с криком «боевые посты» члены экипажа начали стремительно двигаться.

Наблюдая за их движениями, О Ха Сок слегка покачал головой.

«По крайней мере, они быстро готовятся к бою…»

Несмотря на постоянное ворчание, О Ха Сок отдал все силы командованию кораблем.

«Раскройте все паруса! Наступайте на максимальной скорости!»

«Да! Поднимите паруса!»

Распустив все шесть парусов, «Челленджер» начал увеличивать скорость, направляясь к едва заметным вдалеке японским кораблям.

***

«Пожилой человек! Корабль приближается!»

«Корабль? Какой корабль?

Ооширо, радостно руководивший рыболовной экспедицией после долгожданного обильного улова, поднял голову на крик молодого рыбака.

«Где?»

«К северу!»

«Север? Ты сказал север?

Услышав ответ молодого рыбака, Ооширо поднял руку, чтобы защитить глаза от солнца, и осмотрел северный горизонт.

«Нет ничего…»

Когда Ооширо собирался сказать: «Нет ничего», он не смог закончить предложение.

К ним стремительно несся массивный корабль с серыми парусами.

«Откуда взялся такой корабль…?»

«Пожилой человек! Что нам делать?»

Ооширо, который растерянно смотрел на быстро приближающийся корабль, пришел в себя от крика молодого рыбака.

«Выбросьте сети! Тогда поднимите паруса! Мы бежим! И греби изо всех сил!»

По крику Ооширо рыбаки на борту бросили сети, которые они держали, в море и немедленно приготовились спасаться.

Рыбаки развернули сложенные паруса и принялись грести изо всех сил.

Рыбацкая лодка, на борту которой находился Ооширо и другие лодки, отчаянно пыталась бежать, но рассматриваемый серый военный корабль приближался все быстрее.

«Какой корабль имеет такую ​​скорость…?»

Когда серый военный корабль приблизился, Ооширо побледнел.

Большой корабль, паруса которого казались больше, чем паруса на лодке Ооширо (а их было шесть), продолжал быстро продвигаться вперед.

Когда расстояние быстро сократилось, что позволило Ооширо различить людей на проблемном корабле, он в тревоге воскликнул.

«Блин! Это армия Чосон!»

Ооширо, имевший в юности опыт набегов на Корё — или, точнее, на недавно основанный Чосон, — узнал военные знамена и вид солдат, владеющих мечами.

Если бы это были военные Чосон, они, несомненно, имели бы огнестрельное оружие, а, учитывая размер корабля, количество огнестрельного оружия было бы значительным.

Кошмар прошлого вновь всплыл в сознании Ооширо.

Хотя Ооширо этого не знал, битва, которая преследовала его в кошмарах, была не чем иным, как Первым завоеванием острова Цусима, произошедшим на пятом году правления Тэджо (1396 г.).

Стиснув зубы, Ооширо крикнул: «Черт побери! Если нас поймают, это смертный приговор! Бегите изо всех сил!»

«Всего четыре японских корабля!»

«Хм…»

О Ха Сок оценил ситуацию. Отчаянно бежавшие впереди японские корабли, судя по своим размерам, несомненно, были рыбацкими лодками.

Стрельба из пушек по таким маленьким лодкам была бы сродни трате пороха. Однако спускать на воду небольшие лодки для их преследования также было нецелесообразно.

«В такие времена… фитильное ружье Чосон — лучшее! Соберите мушкетеров на палубе! Готовьте только картечные пушки!»

«Да! Капитан!

По приказу О Ха Сока мушкетеры собрались на палубе, и пушки были заряжены картечью.

Затем О Ха Сок скомандовал рулевому.

«Обгоните их и заблокируйте им путь!»

— Да, капитан!

Преследование закончилось тем, что «Челленджер» догнал убегающие рыбацкие лодки и перекрыл им путь к отступлению.

«Есть ли кто-нибудь, кто говорит по-японски?»

На вопрос О Ха Сока один из членов съемочной группы поднял руку.

«Я могу произнести несколько простых фраз».

«Это сработает. Скажите этим негодяям, чтобы они немедленно остановились».

«Да.»

Взяв в рупор член экипажа, он крикнул в сторону убегающих рыбацких лодок.

«止まれ (Томаре, Стоп)!止まれ!»

Несмотря на истошные крики члена экипажа в мегафон, рыбацкие лодки продолжали попытки спастись.

Наблюдая за их действиями, О Ха Сок покачал головой и проворчал.

«Эти ребята никогда не слушают слов… Офицер-артиллерист!»

— Да, капитан!

«Стреляйте из пушек правого борта! Скажите им, чтобы они преградили путь этим рыбацким лодкам!»

— Да, капитан!

Получив приказ О Ха Сока, артиллерийский офицер стоял у входа, ведущего на вторую палубу, и кричал в мегафон.

«Пушки правого борта, огонь! Не топите их, просто напугайте!»

Бум! Бум! Бум!

Вскоре после команды артиллерийского офицера 25 пушек, расположенных на правом борту второй палубы, выстрелили в унисон.

Спустя несколько мгновений перед убегающими рыбацкими лодками вырвались огромные столбы воды.

«Что?»

«Хм?»

Военно-морские силы Чосон — от О Ха Сока до моряков низшего ранга — были поражены этим зрелищем.

Рыбацкие лодки, попавшие в столбы воды, образовавшиеся в результате артиллерийского огня, полностью перевернулись.

«Что за кораблики… Какие бы маленькие они ни были… Они из бумаги?»

Военно-морской флот Чосон еще не осознал впечатляющих характеристик пушек, улучшенных Хяном.

Это было вполне естественно, поскольку это был первый раз, когда их использовали в реальном бою.

Во время предыдущих учений они не полностью осознали истинную мощь пушек.

***

Увидев, как рыбаки бросаются в море, О Ха Сок тут же отдал приказ.

«Спустите небольшие лодки и спасите их. Не забудь, чтобы тебя сопровождали мушкетеры.

— Да, капитан.

«Если они сопротивляются, пристрелите их на месте».

— Да, капитан.

По команде О Ха Сока две небольшие лодки, находящиеся на борту «Челленджера», были спущены в море.

Каждая маленькая лодка с отрядом из пяти мушкетеров направилась к перевернувшимся рыбацким лодкам.

Совершив еще два рейса туда и обратно, выжившие японские рыбаки были доставлены на борт «Челленджера».

«О боже… Тск!»

О Ха Сок цокнул языком, увидев рыбаков, стоящих на коленях на палубе.

Рыбаки были в состоянии шока из-за артиллерийского огня.

«Они не в состоянии провести полноценный допрос, а переводчика у нас нет…»

Оценив ситуацию, О Ха Сок приказал рулевому.

— Курс на дом!

— Да, капитан!

«Свяжите этих негодяев и заприте их в трюме! И строго следите за ними!»

— Да, капитан!

По команде О Ха Сока рыбаков препроводили в трюм под наблюдением членов экипажа.

Когда лук повернулся к Вонсану, О Ха Сок прижал пальцы ко лбу.

«Я боюсь отчета, который мне придется написать…»