Глава 41 — Выделение сала

Сяого призвал Чжуан Чжуана привести осла пастись на стороне. Затем она использовала все свои силы, чтобы рубить деревья. Поскольку это был ее первый раз, когда она рубила деревья, ей потребовалось много усилий, так как она еще не была знакома с этим процессом. Попробовав еще несколько раз, Сяогуо в конце концов освоился и стало намного легче. Через некоторое время ей удалось нарубить достаточно деревьев. Обеспокоенный тем, что дров может не хватить, Сяого срубил еще дюжину веток, чтобы оставить их в запасе. Затем она связала все дерево веревкой и позвала Чжуан Чжуана, чтобы тот привел осла. Со всеми узелками, загруженными в ослиную повозку, они направились домой.

Сяого думал о том, чтобы построить забор сегодня днем. Завтра у нее не будет времени. Ей еще предстояло приготовить ингредиенты для лапши с картофельным крахмалом.

Сяого подогнал тележку домой и быстро все выгрузил. Используя лопату, она вырыла траншею, начиная с одного угла стены, создавая небольшую арку по мере продвижения вперед. Она перестала копать, когда добралась до уборной. Траншея была довольно глубокой. Чжуан Чжуан следовал за Сяого и втыкал ветки деревьев в траншею. После того, как Сяого закончила копать, она начала засыпать почву обратно в землю. С помощью Чжуан Чжуана работа была выполнена быстро.

Ветки дерева были достаточно длинными, чтобы доставать Сяого до бедер. Она легко могла перелезть через ветки. Чжуан Чжуан пришлось встать на цыпочки, чтобы посмотреть через забор. С забором на такой высоте куры и утки не смогли бы выбраться. Чжуан Чжуан поставил одну корзину в угол и положил немного сена на дно. На этом гнездо для откладывания яиц было завершено. Внутри было достаточно места — и утки, и куры могли нести яйца одновременно. Даже если бы утки и куры пришли ночью все вместе, места для сна им хватило бы.

Чжуан Чжуан взял запасной большой таз и использовал его как таз для воды. Сяогуо бросил кучу свежей травы в вольер и переселил цыплят и уток по отдельности в их новый дом.

Затем Сяого приготовился делать сало. Было время обедать.

Сяого быстро разрезал сало на более мелкие кусочки. Она наполнила большую кастрюлю водой и бланшировала сало после того, как вода закипела. Затем она снова наполнила кастрюлю свежей водой и положила ранее бланшированное сало. Кастрюлю поставили на сильный огонь. Когда вода полностью испарялась, сало превращалось в масло. В этот момент Сяого добавил немного звездчатого аниса и соли, чтобы добавить немного аромата. Она убрала несколько деревяшек и поставила смесь кипеть на маленьком огне.<

Чжуан Чжуан не вышел из кухни, когда почувствовал запах. Он спрашивал свою мать, что это такое, как это есть и как разжечь для нее огонь.

Сяого знал, что хочет его съесть. Она сказала ему, что это займет еще некоторое время, и заставила его поиграть на улице, пока он ждет. Как только она увидела, что Чжуан Чжуан кормит коров, Сяого развернулась и переселилась через кольцо. Она достала из холодильника свиную ножку, чтобы приготовить похлебку из свиной ножки. Этот свиной рысак был достаточно большим, чтобы накормить двух человек. Через какое-то время она обжаривала на сале тарелку овощей с паровым рисом.

Определившись с блюдами на ужин, Сяого начал удалять свиную шерсть. Она воспользовалась пламенем и сожгла волосы на рысаках свиньи. Затем она промыла их и нарезала на более мелкие кусочки, прежде чем положить в глиняный горшок. Добавляли воду и другие приправы, и все готовили на маленьком огне. Когда сало было полностью вытоплено, Сяого вычерпал все и вылил масло в керамический кувшин. Затем банку отставили в сторону и оставили остывать. Она добавила немного соли, чтобы масло дольше хранилось. Она зачерпнула немного шкварков и позвала Чжуан Чжуана, чтобы тот пришел и поел.

Как только он услышал голос Сяого, Чжуан Чжуан бросил траву в руках и побежал на кухню. Он давно хотел зайти. Запах был слишком ароматным. Сяого достал пустую миску и наполнил ее жареным салом. Затем она пошла в свою комнату, чтобы получить два таэля серебра, прежде чем отправиться в дом миссис Ян. Когда она вышла, было темно, и никто ее не видел. Она подошла к двери и постучала. Через некоторое время дверь открылась.

«Входите быстро».

Когда госпожа Ян увидела, что это Сяого, она быстро пригласила ее войти. Сяого оттолкнул ее и сказал: «Чжуан Чжуан все еще ждет дома. Я пришел принести тебе шкварков.

Услышав это, госпожа Ян увидела, что было в руке Сяого. «О боже, я все еще удивлялся, откуда такой ароматный запах».

Сяого рассмеялся. — Ты еще не ел, да? Поторопись и принеси это».

С этими словами Сяого протянул ей миску и повернулся, чтобы уйти. Кстати говоря, миссис Ян использовала эту миску, когда приносила им еду в последний раз. Это была хорошая возможность вернуть его.

Госпожа Ян позвала Сяого, но та не повернулась и мгновенно побежала домой.

У миссис Ян не было другого выбора, кроме как отнести миску обратно в дом. Как только она вошла в дом, то увидела блеск в миске со шкварками. В свете костра она увидела, что это серебряная монета. Миссис Ян была потрясена. «Это, это…» Она не могла видеть это, когда была снаружи. Деньги она увидела ясно только тогда, когда вошла в дом. Миссис Ян вздохнула: «Эта девушка… разве она не должна оставить это себе?»

Услышав звук, бабушка Ян вышла из задней комнаты. Ей было любопытно, в чем дело. — Невестка, что случилось?

Миссис Ян объяснила ей ситуацию. Бабушка Ян была тронута и сказала: «Этот ребенок такой внимательный. Мы так благодарны за это».

«Это верно.» Госпожа Ян и ее свекровь были полны похвал Сяого. В доме Сяого, когда она вернулась домой, рис был почти готов. Все, что ей нужно было сделать, это обжарить овощи. Она зачерпнула в кастрюлю немного сала. Как только масло нагрелось, она начала готовить овощи. Когда зелень стала размягчаться, добавила шкварки и щепотку соли. Пришло время обедать.