Глава 119: Джаггер (1)

Цзян Наньчжоу не заметил ничего плохого и с энтузиазмом представил Линь Циньинь: «Маленький мастер, это мой сосед по комнате, его зовут Джаггер. Он американец, и он очень интересуется традиционной культурой нашей страны, особенно гаданием. Он слышал, что вы помогли моему деду с помощью гадания найти его родственников, которые были разлучены на 60 лет, и очень восхищался вами».

Когда Джаггер услышал, как Цзян Наньчжоу представился, его большие водянистые голубые глаза уставились на Линь Циньинь, не моргая, с нетерпением ожидая этого.

Линь Циньинь взглянула на его лицо и вдруг почувствовала себя еще более подавленной. Разрыв между лицом американца и китайца был слишком велик. Если бы она применила китайский метод чтения по лицу к американцу, она могла бы смотреть только на поверхность, она не могла бы произвести точный расчет. Линь Цинъинь, как глава божественной секты, не позволяет себе даже малейшей ошибки. Она предпочла бы ничего не говорить об этом, чем строить грубые предположения.

Она не умеет читать по лицу, но еще и гадает. Китайское гадание основывалось на времени рождения для подсчета иероглифов. Между американцем и китайцем была разница во времени в несколько часов. Она не была уверена, достаточно ли времени для преобразования. Раньше у нее не было опыта в этой области.

Увидев подавленное выражение лица Линь Цинъинь, Джаггер внезапно запаниковал и не знал, что делать: «Мастер, у меня что, кровавая катастрофа? Я умру?»

Этот парень, она не знает, что он смотрел раньше, и его мозг был немного большим.

«Ты не умрешь, я умру!» Услышав странный акцент Джаггера на китайском языке, Линь Цинъинь в отчаянии потянул Цзян Наньчжоу за воротник: «Что ты хочешь, чтобы я сделал с таким бедным китайским колокольчиком? Ты переводи!»

Хотя Цзян Наньчжоу чувствовал, что Мастер Линь иногда выглядела довольно худой из-за своего возраста, он не ожидал, что она будет такой сильной. Она схватила его за воротник, как орел курицу. Он боролся, но не мог пошевелиться.

Цзян Наньчжоу очень невинно посмотрел на Линь Циньинь: «Малыш, я слышал, что ты лучший студент на вступительных экзаменах в колледж, и ты даже получил высшие баллы по английскому языку. Не должно быть проблем в общении». Пока он говорил, Цзян Наньчжоу вдруг понял: «Маленький мастер, вы раньше не общались напрямую с американцами, так что вы немного обеспокоены, не так ли? Не волнуйтесь, если вы не можете понять предложение, я могу помогите перевести!»

Линь Цинъинь: «……»

Я вышвырну вас вместе, верьте этому или нет!

*

Даже если Джаггер был готов потратить деньги на гадание, Линь Циньинь никогда не согласится на это дело, но Цзян Наньчжоу использует десять гаданий, которые она дала семье Цзян, чтобы попросить гадания. Так что она должна принять это, даже если она этого не хочет.

«Внешний вид этого колокольчика отличается от китайского. Я не могу угадать или погадать». Линь Циньинь горько посмотрела на Джаггера: «Но я могу догадаться по словам». После паузы Линь Циньинь добавил: «Тестируются только китайские иероглифы, английский язык приемлем!»

Когда Линь Циньинь закончила говорить, Джаггер тупо уставился на нее. Она знала, что он не понял этого, просто взглянув на него. Линь Циньинь слабо посмотрела на Цзян Наньчжоу и сквозь зубы выдавила два слова: «Ты, переведи!»

Цзян Наньчжоу понял, что выражение лица Линь Циньинь было неправильным, и быстро перевел Джаггеру то, что она сказала. Хотя Джаггер немного сожалел о том, что не умеет гадать, на этот раз гадание было не главным.

Хотя Джаггер посещал языковые курсы до приезда в Китай, его уровень ограничивался повседневным общением. Если бы он рассказывал сложные вещи, он бы застревал. Он просто объяснял то, что хотел рассчитать, на английском языке.

«Мой прадед в молодости был известным солдатом. Он был награжден Командорской медалью и Крестом Виктории. В молодости служил в армии, а в старости ушел из армии и жил в сельская местность. Мой дедушка, который работает в часе езды, может только возить нашу семью к себе в гости по выходным, чтобы пообедать с ним. Но иногда мой прадед ездит в город на семейные посиделки».

Пожалуйста, поддержите автора, прочитав оригинальную версию на его официальном сайте или купив книгу. ^.^