Глава 638. Отключение электроэнергии в больничной палате
Ван Чао и Шэнь Бин вернулись в больницу, припарковали машину и направились прямо в палату Шэнь Фэна. Когда они добрались до коридора, то заметили, что электричество возле палаты Шэнь Фэна отключили, и все было тихо.
«О нет!» Выражение лица Шэнь Бин резко изменилось, и она поспешила ускорить шаг к комнате Шэнь Фэна.
Шэнь Фэн все еще был без сознания и полагался на аппарат искусственной вентиляции легких для поддержания своей жизни. С отключением электроэнергии аппарат искусственной вентиляции легких остановился, поставив жизнь Шэнь Фэна под угрозу.
Ван Чао следовал за ним по пятам.
Когда они прибыли в больничную палату, то с удивлением обнаружили, что она пуста. Внутри не было ни одного пациента, а Чжан Лун и Лю Ифэй также исчезли.
«Фу!!» Выражение лица Шэнь Бина резко изменилось.
Если бы Чжан Луна и остальных там не было, могли бы они столкнуться с какой-нибудь бедой?
В одно мгновение она начала паниковать!
Где были Шэнь Фэн и Чжан Лун?
«Не волнуйся, давай позвоним им», — сказал Ван Чао, передавая свой телефон Шэнь Бину.
«Да, да, позвольте мне позвонить!»
Шэнь Бин наконец пришла в себя и немедленно взяла телефон, набрав номер Чжан Луна. «Дядя Лун, где вы, ребята?»
«Бинбин, в больнице небезопасно. Мы только что перевели Шэнь Фэна, и мы уже в пути», — ответил Чжан Лун.
Услышав ответ Чжан Луна, Шэнь Бин наконец вздохнул с облегчением и почувствовал себя спокойно.
Выражение лица Ван Чао изменилось, он быстро схватил телефон и спросил: «Где вы сейчас?»
Переезд был правильным решением!
Однако перемещение все равно может быть опасно, если их кто-то обнаружит.
"Мы…"
Чжан Лун оказал содействие и напрямую предоставил информацию об их местоположении.
Ван Чао достал телефон, проверил карту, нашел местонахождение Чжан Луна и, не колеблясь, взял Шэнь Бина за руку и выбежал.
Они завели машину и направились прямо к месту нахождения Чжан Луна, следуя указаниям навигатора.
В живописной местности Западного горного леса было припарковано множество полицейских машин с надписью «полиция», которые проводили обыск.
«Это полиция!»
Внутри лабиринта Гу Линь и остальные были в восторге.
Увидеть полицию было все равно, что увидеть спасителей. Некоторые женщины даже хотели выйти и поприветствовать их.
«Не выходи!» — тихо произнес старик.
«Старик, это полиция. Полиция здесь, чтобы спасти нас», — сказала Гу Линь.
«Я знаю, что это полиция, но сейчас мы не можем выйти».
"Почему нет?"
«Потому что эти полицейские — люди Бернарда. Если ты сейчас выйдешь и они тебя найдут, тебя снова схватят и посадят».
«А?»
Услышав слова старика, Гу Линь и другие женщины вздрогнули и задрожали от страха.
Им только что удалось сбежать, и они не хотели снова попасть в плен и подвергнуться этой ужасной жизни.
«Старик, откуда ты знаешь, что полиция — люди Бернарда?» — спросила Гу Лина.
«Бернард происходит из престижной семьи. Его старшего брата зовут Скарборо, и он начальник местного полицейского участка».
«Все эти полицейские находятся под командованием Скарборо».
«Если мы выйдем сейчас, мы попадем прямо в ловушку».
Услышав объяснения старика, выражения лиц Гу Лины и остальных резко изменились, и они не осмелились снова заговорить.
Некоторые из них даже присели на корточки, прикрыв рты, глядя на полицейских, которые непрерывно их ищут. Их сердца были в смятении, встревожены и неспокойны.
Одна из девочек, Мэри, была удивлена и задалась вопросом: «Почему брата Бернарда зовут Скарборо? Он родился или вырос на рынке Скарборо?»
Все присутствующие: «…»
Они находились в такой опасной ситуации, а ее все еще волновал этот вопрос.
Что происходило в голове у Мэри?
Мэри выглядела еще более озадаченной: «Разве тебе не любопытно? «Scarborough Market» — классическая песня, очень красивая. Почему он выбрал это название?»
Все уставились на Мэри: «Заткнись!»
Мэри наконец закрыла рот и не осмеливалась больше говорить.
«Сэр, как вы думаете, они нас обнаружат?» — с тревогой спросила Гу Линь.
«Доверьтесь способностям Ван Чао. Пока мы не предпримем никаких действий, они не должны нас найти», — тихо сказал старик.
Он когда-то понял силу и ужас восточного мистического искусства. Он испытал его в лабиринте и знал, насколько оно грозно. Он наблюдал со многих направлений, но не мог обнаружить ничего внутри лабиринта. Все, что он видел снаружи лабиринта, казалось ему обычной лесной сценой, и он не мог никого найти внутри.
В результате он питал огромное доверие к Ван Чао и считал, что пока они не совершат ошибок, их не раскроют.
«Распространяйте информацию тихо, все присядьте, не издавайте ни звука, и пока мы будем прятаться, они нас не найдут», — сказал старик.
Гу Линь и остальные переглянулись, не зная, что делать, но у них не было ни лидеров, ни методов, поэтому они могли только следовать указаниям старика.
Все присели на корточки, прикрыли рты, не издавая ни звука, и со страхом наблюдали, как полиция продолжала приближаться к ним, не смея дышать.
К счастью, после того, как полиция обыскала территорию, они так и не нашли их. Даже когда Скарборо лично прибыл, он не смог выяснить, куда ушли старик, Гу Лина, Мэри и другие.
Однако, как опытный начальник полиции, он обладал чрезвычайно опытным чувством обнаружения. По хаотичным следам на земле он вычислил направление, в котором кто-то ушел.
Он поднял глаза, взглянув на укрытие старика и остальных, прежде чем сосредоточить свой взгляд на северо-западном направлении. Глубоким голосом он сказал: «Ищите в том направлении!»
По хаотичным следам на земле он сделал вывод, что кто-то бежал в северо-западном направлении.
Сказав это, он первым направился в указанном направлении, а остальные полицейские без колебаний последовали за ним.
Когда все ушли, старик, Мэри, Гу Лина и остальные наконец вздохнули с облегчением.
«Это было так ужасно только что; я думала, что Скарборо нас обнаружил», — сказала Мэри.
Она сидела на земле, в глазах ее был ужас, она постоянно похлопывала себя по груди и делала глубокие вдохи.
Старик и Гу Линь тоже выглядели встревоженными.
«Только что иллюзия Ван Чао была просто невероятной!»
«Даже с таким количеством опытных полицейских они не смогли нас найти. Я хочу изучить этот иллюзионный массив!»
«Если бы у нас был телефон, я бы мог записать все это и изучить позже».
«Эта иллюзионная матрица просто потрясающая!»
Избежав опасности, многие женщины начали обсуждать ситуацию.
Старик настороженно огляделся и тихо проговорил: «Тихо, кто-то снова идет!»
Выражения лиц Мэри, Гу Лины и остальных изменились, и они затаили дыхание, глядя наружу.
Конечно же, три больших грузовика прогрохотали, производя устрашающее впечатление.DiiScôver 𝒏𝒆w stori𝒆s on no/𝒗/e()/lbin(.)c/o/m
«Кто они?» — со страхом спросила Гу Линь.