Глава 106 Странная деревня и странствующая семья тифлингов

После того, как жители деревни осмотрели труп дракона, чтобы подтвердить его подлинность, Арад использовал последние силы, чтобы впитать его обратно в свой желудок. Затем он потерял сознание, обмякнув на спине Аэллы.

«Пойдем в деревню. У тебя ведь есть место, где можно отдохнуть, да?» Элла сердито посмотрела на женщину.

Женщина прорычала: «Ладно, пошли», — прорычала она. Вставая, «Принеси и это», — сказала она, указывая на Джека.

Женщина и ее люди привели группу Арада в деревню. По дороге один из мужчин рассказал, что женщина, которую ударил Арад, была дочерью бывшего вождя. Ее отец стареет, поэтому она берет на себя его работу.

«Он не может прийти?» — спросила Аэлла.

«Да, бывший вождь едва может ходить. У нас сейчас смена власти», — ответил мужчина.

«Значит, ее отец все еще вождь», — Элла посмотрела на мужчин.

«Да, он решает проблемы деревни, а она занимается вещами, которые требуют большого перемещения». Мужчины переглянулись: «Например, приезжает проверить дракона. Или торговать с другими деревнями».

Женщина с огорченным видом посмотрела на них и быстро отвела глаза. «Подумать только, вы убили дракона», — прорычала она.

«Да, мы спасены», — улыбнулся один из мужчин.

Аэлла уставилась на спину женщины, чувствуя отчаяние в ее голосе. Казалось, она не была рада, что дракон погиб. «Кто потушит это пламя?» Женщина вздохнула.

Аэлла оглянулась на пламя. ^Она просто раздражена лесным пожаром?^

Когда они добрались до деревни, вождь услышал и пришел в ярость. «Кристина! Почему ты не слушаешь, прежде чем действовать?» — закричал вождь, едва не повредив себе легкие. Кхе-кхе! Кхе-кхе!

«Если бы дракон был жив, он бы наблюдал. Мы пытались помочь людям, которые напали на него, и сожгли бы деревню», — ответила Кристина.

«Это не значит, что твоим первым побуждением должно быть принесение людей в жертву дракону!» Он встал.

«Что же ты хочешь, чтобы я сделала?» — закричала Кристина.

«Драконы правят с помощью ужаса. В тот момент, когда мы преклоняем колени и теряем боевой дух, мы становимся рабами дракона». Отец Кристины встал: «Мы не гоблины и не волки, которые трясут хвостами при первом ударе. Мы сражаемся, сражаемся! И продолжаем двигаться вперед!» — закричал вождь. «В тот момент, когда наши угнетатели отворачиваются, мы наносим им удары!»

«Это не так просто, отец», — сказала Кристина, пристально глядя на вождя.

«Так и есть. Дракон извратил ваши умы. Поработил их страхом и благоговением», — крикнул он, направляясь в свою комнату.

Один из мужчин посмотрел на Эллу: «Сочувствую ему». Почесав щеку, он сказал: «Вождь стареет и впадает в маразм».

Элла посмотрела на вождя, когда он уходил: «Нет, это слова солдата. Он не улитка». Она сказала: «Если бы вся деревня была такой, как он, вы, возможно, смогли бы победить дракона с помощью скоординированной атаки».

Мужчина посмотрел на Эллу с удивленным лицом: «В прошлом он был командиром взвода. И он сформировал охотничий отряд, когда появился дракон».

Кристина посмотрела на них: «Он заболел прежде, чем охотничий отряд успел что-либо сделать. Должно быть, дракон проклял его. Такова цена тому, кто окажется достаточно глуп, чтобы противостоять зверю».

Она ушла с сердитым лицом.

***

Позже той ночью жители деревни дали Аэлле и двум парням одну большую комнату. Она была единственной, кто ужинал, так как Арад и Джек были без сознания.

Всего несколько мгновений спустя первым проснулся Джек. Зелье, которое Элла использовала на нем, похоже, наконец-то подействовало, но он проснулся голодным.

Джек вышел из комнаты, чтобы поискать полуночную змею, и оставил Эллу присматривать за Арадом.

Стук! Стук! Стук!

«Кто там?» — ответила Элла, вставая.

«Это я, Кристина», — ответила дочь вождя.

«Войдите. Что вам нужно?» — ответила Аэлла, и вошла Кристина.

«Я хотел спросить о битве с драконом. Как тебе удалось его убить?»

Аэлла рассказала ей историю, излучая что-то чувствительное и рисуя Джека героем охоты. Несмотря на это, Кристина, казалось, продолжала спрашивать об Араде. Что он сделал? Как он это сделал? Как он смог пережить дыхание?

Кристина медленно задавала все больше вопросов, и Аэлла начала чувствовать себя неуютно. «Я начинаю спать», — зевнула Аэлла. «Давайте продолжим наш разговор утром», — сказала она.

Кристина с улыбкой посмотрела на Эллу.

Аэлла вздохнула: «Ты можешь оставить нас наедине на минутку?» Он уже устал от поведения Кристины. Вся эта деревня вызывала у нее мурашки. Вождь казался ей нормальным.

С грустным лицом Кристина вышла из комнаты, и вскоре вернулся Джек. «Аэлла», — он подошел к ней, прошептав ей на ухо. «Место окружено. Кажется, они не собираются нападать. Но у меня такое чувство, будто мы в тюрьме».

Элла посмотрела на него: «Ты уверен?»

«Да, я уже был в тюрьме. Нам лучше по очереди дежурить всю ночь», — сказал он.

«Мы только что убили дракона. Сомневаюсь, что они нам доверяют», — ответила Аэлла. «Мне тоже здесь неуютно, но расслабься». Она легла на кровать рядом с Арадом.

«Возможно, ты прав», — Джек сел на кровать. «Боязнь власти — это нормально. Для них мы — партия, достаточно сильная, чтобы убить дракона».

Они мирно проспали всю ночь.

Утром Элла посмотрела на Джека: «Видишь, ничего не произошло». Она улыбнулась. «У этой деревни свои проблемы, но давай уедем отсюда, как только Арад проснется».

Арад не проснулся и продолжил спать.

Через некоторое время Джек направился в центр деревни, чтобы купить немного припасов. Ему нужна горсть гвоздей, веревок и т. п., так как он потратил много на постройку ловушек.

«Простите, вы продаете веревки?» Джек толкнул дверь магазина и вошел с улыбкой. «Да, продаем!» — ответил владелец.

Джек огляделся, но его взгляд тут же остановился на фигуре в капюшоне, возвышающейся во всю стену.

^Ой! Ой! Потолок почти три метра высотой. Кто это?^ Он медленно приблизился, пытаясь заглянуть в лицо фигуры.

Снаружи было ясно, что это женщина. Она повернулась к Джеку и посмотрела на него: «Тебе что-то нужно?»

Красная кожа и глаза, два длинных серебряных рога, торчащие из ее лба, и острые зубы. Она наклонилась, чтобы посмотреть на лицо Арада, «Хочешь чего-нибудь?»

Джек покачал лицом: «Нет, леди». Он огляделся: «Я просто был впечатлен. Я никогда не видел никого столь высокого».

После короткого взгляда она встала: «Мы, они, высокие. Это не странно».

Лавочник уставился на нее: «Нет! Нет! Разве это не редкий тип тифлингов? Увидеть кого-то вроде тебя — большая редкость».

Женщина улыбнулась: «Тебе не страшно? У нас демоническая кровь».

Джек покачал головой: «Вообще-то. Моя старшая сестра — тифлинг». Он улыбнулся.

«Я уверена, что вы двое не похожи», — спросила женщина.

«Мы все брошенные дети, выросшие на улице. Сомневаюсь, что мы настоящие братья и сестры», — покачал головой Джек.

Женщина выглядела обеспокоенной: «Что бы мы ни делали, это всегда будет проблемой».

«Лили, пойдем!» — крикнул мужчина сзади.

Когда Джек посмотрел, он увидел шестиглазого человека, несущего на шее розоволосую, четырехрукую маленькую девочку. «Нам нужно пересечь лес, помнишь?» — сказал человек.

«Да», — подошла к нему женщина.

Лавочник встал: «Нельзя! Лес опасен, а чудовища разбушевались из-за лесного пожара».

«Не волнуйся!» — сказала маленькая девочка с улыбкой. «Папа очень сильный!» Она улыбнулась. «Будь то монстры, драконы или боги, ничто не может избежать его меча. ОЙ!»

Прежде чем она успела договорить, мужчина ущипнул ее за ногу: «Не преувеличивай. Нам нужно быть осторожнее». Все трое ушли, а Джек посмотрел на лавочника. «Ты много тифлингов получаешь?»

Хозяин покачал головой: «Нет, я впервые вижу целую семью». Он улыбнулся: «Они показались мне милыми. Надеюсь, они смогут безопасно пересечь лес».

Джек улыбнулся: «Эта женщина была потрясающая».

Продавец уставился на него с кривой усмешкой: «Она замужем. Или тебе нравятся высокие женщины?»

Джек покачал головой: «Нет. Я имею в виду, что она казалась сильной». Затем он посмотрел на продавца: «У вас есть веревки? Мне также нужны гвозди, масло, два маленьких мешка, соль и еще кое-что».

Хозяин повернулся к полкам: «По одной. Сколько веревки вам нужно?»

«Три метра тонкой веревки и два метра толстой», — ответил Джек, потер глаза и зевнул.

«Ты в порядке?» — спросил продавец.

«Да, я просто чувствую сонливость», — ответил Джек, пододвигая стул и садясь.

Когда Джек вернулся вечером, Арад, похоже, проснулся в полдень и чувствовал себя хорошо.

«Шеф, послушай. Я видел эту высокую женщину. Она стояла вот так!» Джек протянул руку вверх.

«Тифлинг?» — спросила Аэлла.

«Да, она называла себя Они», — ответил Джек.

Элла вдруг зевнула. Она чувствовала сонливость.