Глава 121 Третий слой: Гигантские муравьи

Арад схватил стрелу Эллы в кулак, закрыв глаза, когда магия вытекла из его запястья. «В книге говорилось, что эффекты гравитационной магии не будут мешать уже запертому объекту, чтобы не убить пользователя», — сказал Арад с улыбкой.

«Что это должно значить?» Джек и Элла в замешательстве посмотрели на Арада.

«Проще говоря, я могу сделать стрелы тяжелее, не замедляя их. Если я использую свою магию после того, как ты их выстрелил, и заблокирую их заранее», — объяснил Арад, но эти двое, похоже, не поняли ни слова из того, что он сказал.

«Возьми это и дай мне еще одну стрелу», — Арад отдал Элле ее стрелу и взял у нее еще одну. «Давай сначала проверим ее»,

Элла натянула лук и натянула тетиву. «Подожди», — сказал Арад. «Я сделаю стрелу тяжелее, прежде чем ты ее выпустишь». Его глаза вспыхнули фиолетовым, и стрелу окутала аура.

«Эх?» Элла почувствовала, как стрела стала тяжелее. Она выскользнула из ее руки и упала на землю. «Я не могу стрелять из нее!» — она подняла стрелу и попыталась снова.

Элле удалось выпустить стрелу, но она упала всего в двух метрах впереди. «Бесполезно при таком весе!» — вздохнула она.

Арад улыбнулся: «Попробуй сейчас». Он протянул ей еще одну стрелу: «Как и первая, она закрыта. Но я увеличу вес после того, как ты выстрелишь».

Элла натянула тетиву и выпустила стрелу. Она полетела и начала светиться прямо перед тем, как удариться о стену. ТРАХ! Стрела врезалась в стену, оторвав большой кусок камня и разбив его вдребезги. «Что это?» Элла ахнула, не в силах поверить, какую силу вложила стрела.

«С твоим тяжелым луком и тем, что я утяжелил эти стрелы, ты сможешь расправиться с муравьями». Арад посмотрел на нее с улыбкой.

Элла и Джек переглянулись. «Но стрела сломалась. Мы не можем использовать ее повторно», — сказала Элла, осматривая разбитые останки.

«Мы обмениваемся силой, чтобы сделать стрелы одноразовыми. Это сделает ее выстрелы засчитываемыми». Джек посмотрел на Арада: «Сколько у нас стрел?»

Арад покачал головой: «Я не знаю».

«Я засунула ему в живот десять колчанов. Это двести сорок стрел. У меня есть еще один колчан с двадцатью четырьмя стрелами, но мы потеряли одну», — подсчитала Элла, глядя на Арада и Джека. «Двести шестьдесят три стрелы — это все, что у нас есть».

«Ты их пересчитала?» Арад уставился на нее.

«И заточенные тоже», — Аэлла уставилась на них, наклонив голову. «Я лучница. Мне нужно внимательно следить за тем, что у меня есть. Мечникам тоже приходится затачивать и чистить свои мечи. Разве не так?»

«Это большое число. С нами все будет в порядке», — Арад посмотрел на них, улыбаясь.

Элла покачала головой: «Если я не смогу повторно использовать свои стрелы, мне будет некомфортно идти в подземелье с удвоенным запасом».

«Я никогда не смогу представить, чтобы ты всем этим пользовалась», — уставился на нее Джек.

«Я бы использовала их все», — Аэлла указала на сломанную стрелу. «Даже обычные стрелы ломаются после двух-трех использований, и не забывайте о случаях, когда я не могла их найти».

«Хорошо», — кивнул Арад, — «Давайте сначала очистим слой муравьев, а потом сможем купить еще стрел. Сколько они стоят?» Он посмотрел на Эллу с улыбкой.

«Две или три медные монеты на душу населения. У меня есть пятьдесят штук, я получил за одну серебряную монету».

«Ладно. Давайте потратим золотую монету на стрелы, чтобы нам какое-то время не пришлось их покупать», — сказал Арад с улыбкой.

«Целую золотую монету?» — ахнул Джек.

«Разве это не пять тысяч стрел?» Элла уставилась на Арада. «Нам так много не нужно».

«Пока что. Имея столько, мы просто не будем покупать их некоторое время», — Арад видел в этом лишь будущую инвестицию. Стрелы — это ресурс, который они используют регулярно.

«Давайте оставим этот разговор на потом», — Джек заглянул в дыру. «Я слышу, как там внизу шевелятся муравьи. Они могут начать выбираться наружу в любой момент».

«Тогда пойдем», — Арад спрыгнул первым, а Элла и Джек спустились за ним на веревках.

Элла открыла глаза, уставившись в пещеру перед собой. Большие черные жвалы трещали, и многочисленные хромоты ползали по земле и потолку. Это было похоже на то, как если бы она смотрела в пчелиное гнездо, заполненное до краев.

«Не двигайся», — подал знак Джек Араду. «Они могут напасть на нас».

Арад делает шаг вперед, улыбаясь и приближаясь к одному из самых крупных муравьев: «Мама, вот это веская причина».

КРИЧ! Муравей рванулся вперед, волоча зад по земле и открывая челюсти. Арад замер, ожидая, когда он нападет на него.

КРЭК! Муравей сжал челюсти, пытаясь обезглавить Арада, но он поймал их руками: «Где твоя королева?» Арад зарычал, фиолетовый след магии хлынул из его глаз: «Я хочу ее»,

БАМ! Арад развел руками, сломал муравью жвалы и ударил его голову об землю ладонью. «Уйди с дороги, если не хочешь провести меня к ней».

«Арад! Не ходи один!» Элла бросилась к нему и натянула тетиву, целясь в других муравьев. «Почему королева?»

Джек подошел к ним: «Может быть, он хочет ее спарить?»

«Мама так говорила, учитывая, насколько сильны муравьи. Если я съеду их королеву, мне может хватить, чтобы превратиться в молодого дракона», — Арад оглянулся на них с улыбкой. «Вы двое поддержите меня сзади. Я пойду вперед».

Тело Арада почернело, скручиваясь и превращаясь в драконью форму. На его спине и конечностях выросли волосы, а в глазах загорелся слабый красный свет, и он выглядел совсем не так, как привыкли Элла и Джек.

«Ты в порядке?» — спросила Элла, и Арад кивнул. «Ладно, ты иди на передовую, а мы вернемся», — она натянула лук и выпустила три стрелы в ближайшего муравья. Одна из стрел отскочила от экзоскелета, другая оторвала ногу, а последняя проломила муравью голову.

«Я негодяй, черт возьми. Дай-ка я расставлю ловушки», — вздохнул Джек, снял с пояса фонарь, зажег его и бросил в сторону муравьев.

Пламя освещало помещение, и Джек улыбнулся, увидев сталактиты на потолке. «Мне нравятся эти штуки». Он вытащил из кармана небольшой мешочек с веревочкой.

«Аэлла, закрой уши!» — крикнул Джек, поджигая веревку и швыряя мешочек в потолок.

БУМ! Мешочек взорвался багровой вспышкой, послав волны по пещере и расколов стены. Вскоре потолок разлетелся на куски, и сталактиты начали падать на муравьев, разбрасывая их.

Глухой! Глухой! Глухой! Арад ловко лавировал между падающими камнями, кромсая когтями всех муравьев, к которым приближался. Они медленно продвигались все дальше и дальше, пока пещера не превратилась в большую комнату.

«Это комната королевы?» — спросила Аэлла, оглядываясь по сторонам.

«Нет», — зловеще сказал Джек, — «Чёрт, не заходи внутрь», — он схватил Арада за кончик хвоста, остановив его на месте. Арад повернул шею и уставился на него.

«Это ловушка», — сказал Джек. «Если мы пойдём туда, муравьи окружат нас. Если на меня и Эллу нападут сзади, мы всё равно что покойники».

Аэлла заглянула в комнату: «Что нам делать? Это единственный путь вперед».

Джек вытащил карман и заглянул внутрь: «То же самое, что мы сделали с гоблинами. Нам нужно вытащить их».

Элла остановила его: «Мы в пещере. Ты задохнешься от дыма». Услышав ее, Джек остановился и начал чесать голову: «Что нам делать?»

«Дайте мне немного подумать», — Элла снова заглянула в комнату. «Я не вижу там ни одного муравья».

«Я же говорил тебе, как только мы войдем, они нас окружат», — повторил Джек.

Арад снова принял свою гуманоидную форму и посмотрел на них: «У меня есть идея, но я не уверен, сработает ли она».

«Что это?» Джек посмотрел на Арада.

«Я пойду туда и использую свое [Ужасающее присутствие]…» Арад объяснил свой план, и Джек с Эллой согласились.

***

Арад вбежал в комнату, приняв человеческий облик: «Придите и возьмите меня!» — закричал он, и муравьи выскочили из стен. Те были крупнее, с большими жвалами и более толстыми экзоскелетами.

«Боевые муравьи, как мы и ожидали», — прорычал Джек, устремляясь с Эллой за ним. Элла натянула лук и прицелилась в пару муравьев вдалеке: «Вот первая дыра. Давайте ее заткнем!» Она выпустила стрелы и убила стоявшего там муравья.

Джек вытащил небольшой мешок и бросил его в дыру, заставив ее взорваться и рухнуть. «Следующий слева», — крикнула Аэлла, и они вдвоем бросились по комнате, закрывая дыры, через которые проникал муравей, одну за другой.

Арад оглянулся на них: «Хорошо, я лучше всех нарисую», — он принял свою драконью форму и открыл пасть. РОААААААААААА! В тот момент, когда он заревел, Элла и Джек почувствовали, как пещера трясется. Их уши кричали от боли от того, как громко он кричал.

Тело Арада начало вибрировать, а земля под ним треснула.

Голос Арада разнесся по пещере, почти сразу достигнув королевы муравьев. Сидя в гнезде, она чувствовала, как когти дракона ползают по ее телу, и она задрожала от ужаса. Она закричала, повергнув всех в панику.

Колония, которая имела дело только с незваными гостями обычным образом, теперь паникует, как будто на их королеву напали. Все бросились в комнату, чтобы устранить угрозу, за исключением перепуганной королевы.