Глава 137 Первый полет дракона

137 Первый полет дракона

Мира открыла глаза, глядя на небо с летящими птицами. «Где я?» — пробормотала она, и Аэлла уставилась на нее.

«Ты потеряла сознание из ниоткуда», — ответила Элла, и ее волосы щекотали лицо Миры.

Мира села, схватившись за голову: «Последнее, что я помню, мы говорили с Арадом и…» КРИИИК! Она услышала треск дерева на другой стороне сада. Она посмотрела и увидела, как Арад тащил огромный ствол дерева к рабочим.

«Что за…» — ахнула она.

«Он сильный, не правда ли?» — сказала Аэлла с улыбкой.

Если это что-то, что массивное драконье тело Арада может передвигать, его гуманоидное тело может это встряхивать, пока он сохраняет правильный баланс.

С каждым шагом, оставляя следы на земле, он, казалось, не беспокоился. Мире показалось, что что-то не так. Арад едва ли ощущал себя человеком, скорее экзотическим монстром.

«Какую подготовку нужно пройти, чтобы получить это?» — ахнула Мира.

«Не знаю», — ответила Элла. «Он немного особенный. Таких, как он, не так уж много».

«Я знаю», — ответила Мира, вставая и качая головой. «Я никогда не думала, что кто-то, кроме Элкотта, способен так передвинуть дерево».

«Нина могла бы. Есть еще одна девушка, Гуг, которую я встретила в гостинице, где мы останавливались, и она, вероятно, могла бы это сделать». Аэлла стояла рядом с Мирой.

Мира посмотрела на Аэллу, улыбнулась и сняла молоток с пояса: «Судя по солнцу, я недолго пробыла внизу». Она взмахнула молотком: «Мне нужно закончить эти ворота».

***

Арад заметил туман, окружавший дом. Казалось, что деревья в лесу поглотил туман. «С каких это пор здесь так туманно?» — спросил он.

«Так было три дня», — ответил один из рабочих. «Мы едва успели принести припасы. Аэлла нас направляла», — ответил рабочий.

«И странный лось, не забудь того, который помог Винни. Парень чуть не погиб, потерявшись на восемь часов в чем? В получасе ходьбы?»

[Это эффект вашего драконьего логова. Присутствие дракона меняет природу вокруг его логова.] Мама объяснила: [Вы можете ожидать, что монстры, служащие вам, будут сильнее, и что людям будет трудно пересекать земли вокруг вашего логова.]

Арад направился к туману: «Я проверю». Он исчез в лесу.

Через минуту Арада окружила стая диких волков. «Я не помню, чтобы мне укрощали угольно-черных волков с красными глазами», — сказал Арад.

Волки некоторое время смотрели на Арада, прежде чем уйти: «В чем их проблема?»

[Это волки, которых вы приручили. Они эволюционировали от животных до монстров. Я не могу сказать, какими именно монстрами-волками они были, но я надеюсь, что в будущем они разовьют в себе интеллект,]

Арад огляделся: «Значит, этот туман из-за меня, и в целом это безопасно?»

[Да, и нам лучше это иметь. Вы не можете допустить, чтобы случайные бандиты забредали в ваш дом.]

Арад улыбнулся, протягивая руки: «Я хочу летать».

[Не делай этого так близко к городу. Давай уйдем куда-нибудь подальше. Используй [Void walk, чтобы двигаться]]

Арад посмотрел на свою статистику, заметив, что его пустотный проход может переместить его на четыреста метров в точку, которую он может видеть. «Подожди, а я могу схватить кого-нибудь, телепортировать в небо и сбросить?»

[Вы должны быть в состоянии переместить любой предмет, равный вашему весу или меньше]

Арад одним прыжком забрался на дерево, приземлился на самой высокой ветке и уставился на горизонт.

Вдалеке возвышалась гора, а облака роились над ее вершиной. «Я хочу полететь туда», — сказал Арад с улыбкой, его глаза сверкнули фиолетовым.

[Как я уже сказал, люди Алины могли тебя видеть. Никто не должен думать, что дракон живет где-то поблизости,]

«Я знаю», — ответил Арад, [Void walk] ZON! Тело Арада исчезло без следа и появилось в воздухе, на 400 метров ближе к горе. «Ха-ха!» — рассмеялся он. «Подумать только, я могу преодолеть такое большое расстояние».

ЗОН! ЗОН! Арад телепортировался пару раз, достигая горы, где его никто не мог видеть. ТРАХ! Его тело расширилось, отрастив крылья и когти, когда проявилась его истинная форма. Черный дракон ночного неба парил между облаками, глядя вниз на огромный лес.

«Я умею летать!» — взревел Арад, переворачиваясь в воздухе, проверяя свои навыки маневрирования. «Теперь я хочу с кем-то подраться»,

[Успокоиться,]

«Я хочу спуститься и взорвать что-нибудь дыханием», — Арад затем провел несколько минут, летая вокруг, высматривая неприятности. К сожалению, большинство монстров прятались, заметив огромного дракона, парящего в небе с эксцентричным и возбужденным ревом.

Через несколько минут поисков Арад ушел довольно далеко и наконец обнаружил группу бандитов, напавших на большой караван.

***

"Нет, слушай. Говнюк, — прорычал главарь банды Роджер, направив меч на главаря каравана, старого торговца Джеральда. — Мы забираем добро, лошадей и красавиц, которые у тебя в кузове. Ты и парни можете катиться к черту. Нам все равно,"

Остальные бандиты рассмеялись, окружили караван и застрелили водителя.

Джеральд бросил на бандитов сердитый взгляд: «Вы думаете, что сможете вот так просто нас уничтожить?» Он оглянулся на авантюриста, которого нанял для защиты.

«Извини, старина Г.», — улыбнулся лидер авантюристов. «Мы работаем на того, кто больше заплатит». Он вытащил меч, и то же сделали остальные авантюристы.

«Вы, негодяи, работаете на них», — прорычал Джеральд, вытаскивая короткий меч, который он носил на поясе.

«Хочешь сразиться с нами?» Лидер авантюристов замахнулся мечом на старого Джеральда.

ЛЯЗГ! Джеральд отразил удар и ударил авантюриста ладонью по лицу, оттолкнув его.

Бац! Плут искателя приключений бросился вперед, замахиваясь кинжалом на Джеральда. «Чувак, Джемми был с тобой помягче»,

Джеральд стоял неподвижно, его ясные глаза смотрели на негодяя, мертвого в лицо: «Брат!» ЛЯЗГ! УДАР! Джеральд отразил кинжал и ударил негодяя подмышку.

Маг направила свой посох, заряжая заклинание. Джеральд взял нож мошенницы и бросил его в нее, попав ей в горло. Копейщик бросился с копьем, выставляя свое оружие. Джеральд двинулся в сторону, выкручивая руку мошенницы и ломая ее, когда он ударил копейщика в живот.

Таф! Джеральд плюнул в лицо копейщика: «Ебаные ублюдки, посмотрите, куда вы нас привели». Он оттолкнул копейщика и уставился на бандитов.

«Успокойся! Старый волк», — улыбнулся Роджер, «У нас тут ветеран?» Бандиты направили свои арбалеты на Джеральда, «Одно движение, и ты сыр»,

«Повторно испытанный королевский стражник», — прорычал Джеральд. «Ты знаешь, с кем связался?»

«Король не станет беспокоиться о старой сторожевой собаке, тем более о той, которая исчезла, не сказав ни слова». Роджер улыбнулся. «Трупы ведь не разговаривают, не так ли?»

БАХ! Джеральд первым бросился в атаку, бросившись поднять одно из тел искателей приключений, чтобы использовать его в качестве щита от болтов.

БАМ! БАМ! БАМ! БАМ! БАМ! БАМ! БАМ! БАМ! БАМ! БАМ! БАМ! БАМ! БАМ! БАМ! БАМ!

Три болта все же смогли попасть в ноги Джеральда, повалив его на землю. Роджер бросился вперед, ударив Джеральда ногой в лицо. КРЭК! «Что ты теперь можешь сделать?» Роджер начал пинать Джеральда снова и снова.

«ОТЕЦ!» Черноволосая женщина выскочила из кареты, со всей силы замахнувшись кулаком на Роджера.

БАМ! Роджер взмахнул кулаком, ударив ее по лицу, как ничто. БАХ! Женщина стиснула зубы, даже не замедлив удар. ТРАХ! Она приняла кулак Роджера и все равно ударила его достаточно сильно, чтобы выбить зуб, заставив споткнуться.

Бандиты начали смеяться: «Хозяин, она тебя здорово достала!»

Роджер встал, сплевывая кровь. «Нет ничего, что не могла бы исправить исцеляющая магия». Он бросился вперед и ударил женщину по лицу.

«Роберта!» — прорычал Джеральд, истекая кровью на земле.

Роджер улыбнулся: «Исцеляющая магия может вылечить и тебя», БАМ! Он пнул ее в живот, и она упала на землю: «Мне нравятся огненные женщины, и ты как раз та самая»,

Роберта свернулась в клубок, чтобы выдержать его удары ногами, и в тот момент, когда он остановился, чтобы перевести дух, она встала и нанесла ему апперкот по яйцам.

Роджер на мгновение зарычал. КРЭК! Он тут же пнул ее в лицо, и она упала на спину, истекая кровью из носа и почти теряя сознание.

БАМ! Роджер пнул Роберту в живот: «Чёрт возьми, женщина! Роберта, он звал тебя?» Роджер посмотрел на Джеральда: «Ты мой, и никто тебя не спасёт».

Бац! Роберта схватила Роджера за лодыжку, приподняв его ногу, а огонь в ее глазах не угас.

Таф! Роджер плюнул ей в лицо: «Я не могу не видеть на твоем лице глаза этого ублюдка». Он указал на Джеральда: «Дочь старого волка, ты такая же упрямая, как твой отец».

«Захватите всех женщин, повеселитесь с половиной, а половину оставьте на продажу», — Роджер посмотрел на бандитов. «А мужчин хорошенько избейте, пока они не превратятся в мулов для путешествия».

РООО …