Глава 189 [Бонусная глава] Сделка с драконом.

189 [Бонусная глава] Сделка с драконом.

Арад ударил Джека по карману, спрятав его в животе. «Мерида, у тебя есть какая-нибудь одежда для нас?»

Мерида кивнула и оглянулась. «У нас есть эти кожаные куртки, брюки и пальто. Я уверена, они тебе подойдут». Она поднесла их к одежде, выстроенной на вешалках.

Арад и Джек присмотрелись: «Большинство из них большие». Джек улыбнулся: «Для меня тут мало что есть».

Мерида улыбнулась: «Вот еще. Я уверена, что вы найдете здесь что-нибудь».

Пока Арад и Джек разбирали свою одежду, между девочками завязался новый интересный разговор.

Роберта подошла к Элле, глядя на ее длинные уши со строгим выражением лица. «Какие красивые серьги. Где ты их взяла?»

«Арад подарил их мне». Она посмотрела на других девушек. «Все наши драгоценности подарил».

Роберта посмотрела на ожерелье на шее Аэллы, а затем на других девушек. «Я никогда раньше не видела такой работы. Она изящная, но смелая».

Большинство ювелиров следовали простой формуле. Например, для кольца. Это создание кольца из золота или серебра и приклеивание драгоценного камня сверху, когда это было необходимо.

Серьги Аэллы были сделаны из переплетающихся лоз золота и серебра. Между переплетениями были вставлены крошечные осколки раздробленных камней. Это придавало им соблазнительный блеск.

С первого взгляда было ясно, что кузнец использовал отработанные осколки камней, но он сделал произведение искусства. И, глядя на ожерелье, оно было сделано из двух золотых цепочек с кольцами в форме сердец. И оно украшено листиком на конце.

Роберта улыбнулась. Большинство кузнецов избегают таких тонких форм, поскольку их трудно изготовить, и если вещь сломается, это может обойтись им в кругленькую сумму. Но если сделать это правильно, такие вещи бесценны.

«Аэлла, откуда Арад их взял?» Она посмотрела на нее сияющими глазами. «Отец, иди посмотри на них. Разве они не прекрасны?»

Джеральд подошел, оставаясь на некотором расстоянии от Эллы и Роберты: «Могу ли я их увидеть?»

Элла сняла ожерелье и передала его Джеральду, и он осмотрел его. «Это настоящее произведение искусства. Я вижу, как дамы в знатных домах дерутся за него. Я бы сказал, что это ожерелье не уйдет меньше чем за пять золотых монет». Он улыбнулся: «Но поскольку они будут за него драться, я уверен, что цена будет намного выше».

Джеральд улыбнулся, глядя на Арада: «За сколько ты меня купил?»

Арад слышал, как они говорили ранее. «Семь золотых монет». Он ответил, добавив две монеты к цене Джеральда, чтобы она казалась реальной.

Герлад подошел к Араду: «Я знаю, что это невежливо, но можешь ли ты продать его мне за десять золотых монет? Или, по крайней мере, покажи мне, где ты его купил». В его глазах ожерелье стоит гораздо дороже.

Роберта отличалась от своего отца. Прибыль была на втором месте в ее мыслях. Первым было странное чувство в груди.

^Один, два, три, семнадцать, восемнадцать…^ Она пересчитала все странные драгоценности, которые смогла увидеть на девушках. ^Арад подарил их все? Это то, что Элла имела в виду ранее? Если это так, и учитывая, что я не видела этих драгоценностей где-либо еще. Он единственный, кто знает Смита?^

Она наклонила голову, что-то все еще не так. ^Нет, даже если он единственный, кто знает кузнеца, зачем тратить столько денег? Сомневаюсь, что они все его жены, откуда у него все это богатство.^

Арад чувствовал, как два глаза пристально смотрят ему в спину, когда он разговаривал с Джеральдом. Он проигнорировал это, поскольку Мира уже смотрела ему в спину.

Роберта подошла к Элле с улыбкой: «Зачем Арад подарил тебе все эти драгоценности? Для вечеринки?»

Аэлла покачала головой: «Нет, это было для меня. Но раз они там были, то и им досталось».

Роберта улыбнулась: «Понятно, мне бы хотелось быть там и все увидеть». Она начала складывать вещи воедино.

^Аэлла — его единственная женщина. Остальные получили немного, потому что были там. Человек с таким богатством и свободными руками не будет существовать среди людей. Он — он, черный дракон, которого я видела раньше. Или, по крайней мере, кто-то, связанный с ним.^ Она улыбнулась, глядя на Арада, ^Мне нужно найти доказательства.^

«Ты уверен?» Джеральд улыбнулся, смеясь. «Я бы не ожидал такого». Он похлопал Арада по спине.

«Я дам тебе простой набор на продажу. А потом кузнец примет решение, исходя из того, какую прибыль он принесет». Арад пожал руку Джеральду.

«Ожерелье, два кольца, два браслета, два браслета на лодыжку и два кольца на пальцы ног. Всего девять штук». Джеральд с ухмылкой посмотрел на лицо Арада. «Я гарантирую не менее 90 золотых монет. И я уверен, что ты получишь даже больше».

«Отец, вы заключили сделку?» — подошла к ним Роберта.

«Роберта, мы останемся в этом городе еще на неделю. Возможно, мы только что нашли настоящую жемчужину». Джеральд был заинтересован в том, чтобы привлечь кузнеца на свою сторону. Более простой способ — обеспечить прибыль.

Взгляд Роберты метался между Арадом и ее отцом. Она не могла выкинуть из головы мысль, что Арад может быть драконом, и они берут из его запасов. Она видела тень массивной ящерицы за большой фигурой Арада, одна ошибка, и они умрут.

«Нам следует отнестись к этой сделке более серьезно». Роберта вытащила из кармана бумагу, чтобы написать контракт. «Мы также заплатим базовую цену сразу».

«Тебе не нужно этого делать. 90 золотых монет — это большие деньги, подожди, пока продашь». Арад посмотрел на нее.

«Я бы предпочла, если бы мы все прояснили и зафиксировали на бумаге с самого начала», — ответила Роберта. ^Я бы лучше относилась к любым сделкам с ним как к сделкам с дворянами или лордами. Драконы порой могут быть неразумными, так что волновать их — ужасная идея.^

Она начала писать контракт на одном из столов, и тут ее осенило. ^Если Арад был драконом, значит ли это, что его территория близка? Включая город?^ В одном месте не могло быть больше двух драконов, так что именно он ее спас.

^Лес — часть его территории.^