Глава 191 Золотой бальный зал.

191 Золотой бальный зал.

Бац! Арад вышел из кареты, уставившись на большой особняк напротив них. Полумесяц послал луч света вниз по железным решеткам внешних стен.

Джек помог Лидии спуститься и посмотрел в сторону особняка. «Смотри! Люди собираются у двери».

За железными воротами и садом находились парадные ворота особняка, где стоял дворецкий, слабый свет, исходящий из двери, освещал вход. Люди давали ему свои приглашения, и он звал служанку, чтобы проводить их внутрь.

Арад приблизился к железным воротам, все держались на приличном расстоянии позади него. Раскрыв ладонь, он медленно толкнул ее. ^Лоци, держи все место под присмотром и присмотром. Сообщи мне обо всем.^

Дворецкий увидел их из двери и поклонился. «Пожалуйста, подходите. Вот путь», — он указал рукой на дверь, держа другую руку прижатой к груди.

Арад приблизился к бультеру, идя по саду с улыбкой. Он полез в карман, чтобы вытащить письмо-приглашение.

«В этом нет необходимости, сэр Арад». Дворецкий улыбнулся: «А это леди Мира позади вас. Я не буду скучать по почетным гостям».

«Почетные гости?» Арад посмотрел на дворецкого, сбитый с толку. Бац! Мира похлопала его по плечу. «Мы те, кто нашел бузину. В письме было написано, что они имеют честь видеть нас здесь».

«Так вот что это значит». Арад с улыбкой посмотрел на Миру.

В тот момент, когда они вошли в особняк, они почувствовали теплый порыв воздуха, глядя на золотой коридор. Несколько гостей стояли сбоку и болтали.

«Ненавижу здешний воздух», — Лидия огляделась. Ей было не по себе. «Ты к нему не привыкла». Джек улыбнулся, похлопав ее по спине.

«Я действительно чувствую себя более комфортно, находясь в крестовых походах и поисках приключений», — с улыбкой ответила Лидия.

Аэлла посмотрела в их сторону, и дворецкий направляет их. «Разве вы не должны стоять у двери?»

«Сопровождение почетных гостей имеет приоритет. Гостей встретит другой человек». — ответил дворецкий, и Лайла уставилась на него с растерянным лицом. «Хватит шутить. В особняке есть люди поважнее нас, не так ли?»

Дворецкий улыбнулся. «Конечно, но это не моя работа — присматривать за ними. Мне приказано ждать вас у ворот».

Глухой стук! КЛАК! Дворецкий наклонился к большой двухсторонней двери. «Это бальный зал. Пожалуйста, держитесь поближе ко мне. Он не такой уж большой, но вы можете заблудиться». Он толкнул дверь, и всех встретило пространство размером четыре на четыре комнаты, заполненное столами, едой и разговаривающими людьми.

На мгновение все замолчали и посмотрели на дверь. Их взгляды остановились на большом человеке, стоявшем спереди. Поскольку дворецкий стоял рядом с ним, было ясно, что он важная персона.

«Кто этот человек?»

«Из какой он семьи?»

«Я никогда не слышал о ком-то вроде него. Он что, рыцарь какой-то?»

«Нет, посмотрите на всех, кто стоит за ним. Он не может быть обычным рыцарем».

«Редко можно увидеть мужчину, за которым стоят только женщины».

^Что?^ Арад растерялся, слушая их слова, ^Джек здесь, рядом со мной…^ Джек исчез, а Лидия опирается на Эллу. ^Не говори мне, он заманивает в ловушку все место.^

Взгляд Арада метнулся по комнате в поисках Джека, но не смог его найти. ^Мама, ты его видишь?^

[Он сзади, за напитками.]

Арад посмотрел на Джека, который петлял между говорящими гостями, начиная и заканчивая разговоры плавно, чтобы вписаться в толпу, когда он приближался к столу с напитками. КАП! Он снял с запястья маленькую бутылочку и капнул по одной капле в половину стаканов.

Затем он взял два стакана, один отравленный, а другой нет, и влез в разговор. Предлагая отравленные напитки гостям, белым пил безопасные.

^Он что, травит их?^ Арад ахнул, но Джек вскоре подошел к нему с выпивкой. «Хочешь выпить?»

«Что ты туда положил?» Арад взял отравленный стакан и уставился на него.

Джек улыбнулся: «Концентрированная святая вода, приготовленная Лидией. Она будет жечь им горло, как кислота. Я имею в виду комаров. Нормальным людям будет легче проглотить этот напиток».

Арад сделал глоток, чувствуя, как горло обжигает и заставляя его кашлять. Джек начал смеяться: «Ты не привык к крепким напиткам, да? Это пошло не в ту трубу?» Он начал шлепать Арада по спине.

«Не бей его. Дай ему воды». Старик в нарядной красно-золотой одежде, с седыми волосами и короткой бородой налил Араду стакан воды.

«Спасибо», — Арад взял стакан и выпил его, чтобы запить святой водой. Джек сердито посмотрел на мужчину: «Мне кажется, я тебя где-то видел».

Мужчина хихикнул: «Нет, я просто мелкий дворянин с Запада».

Джек почесал голову. «Я много путешествовал. Я мог видеть тебя там. Чем ты занимаешься?»

«Я работаю в сфере транспортировки грузов. Я был тем, кто перевозил лес в город». Старик улыбнулся, подняв голову. «Приятно познакомиться», Арад протянул руку, и мужчина крепко ее пожал.

«Для меня большая честь познакомиться с вами». Старик улыбнулся, сильнее сжав кулак на ладони Арада. «Убийца драконов Арад».

«Ты меня знаешь?» Арад пристально посмотрел на мужчину.

~Этот человек лжет. Люди Эсмерея перевозили лес, и я никогда не видел, чтобы он входил в город.~

Арад посмотрел на Джека: «Оставайся с девочками и следи, чтобы ни один идиот к ним не приблизился». Затем он посмотрел на старика: «Давай поговорим там».

***

«Моя госпожа, не желаете ли выпить?» Молодой дворянин подошел к Элле: «Я вас никогда не видел. Вы посол эльфийского королевства?» Он слегка поклонился, протягивая руку и предлагая ей выпить.

«АХ! Спасибо!» Джек с улыбкой сжал кулак на ладони мужчины, потянул его руку вверх и осушил стакан, не позволяя ему отпустить.

«ГА! О, чувак!» Джек посмотрел на смущенное лицо дворянина, «Вы же знаете, что эльфы не могут есть мясо и пить некоторые напитки». Он оттащил мужчину, «Извините нас, мисс».

«Что ты делаешь?» Дворянин с яростью посмотрел на Джека.

«Послушайте, друзья, вы почти облажались». Джек с облегчением посмотрел на дворянина. «Пожалуйста, не предлагайте ей больше выпивки, не узнав, что она может пить, а что нет. Вы в итоге станете причиной очередной стычки с эльфами». Затем он прошептал на ухо дворянину: «Это между нами, но вы можете потерять голову».

Дворянин глубоко вздохнул: «А ты?»

«Агент, который пытается сделать так, чтобы то, что произошло месяц назад, не повторилось. Иначе я тоже могу потерять голову», — Джек сделал суровое лицо.

Дворянин вспомнил последний конфликт с эльфами, он не хотел, чтобы он или его семья были втянуты в это. «Спасибо, и извините за беспокойство». Он повернулся и ушел.