191 Золотой бальный зал.
Бац! Арад вышел из кареты, уставившись на большой особняк напротив них. Полумесяц послал луч света вниз по железным решеткам внешних стен.
Джек помог Лидии спуститься и посмотрел в сторону особняка. «Смотри! Люди собираются у двери».
За железными воротами и садом находились парадные ворота особняка, где стоял дворецкий, слабый свет, исходящий из двери, освещал вход. Люди давали ему свои приглашения, и он звал служанку, чтобы проводить их внутрь.
Арад приблизился к железным воротам, все держались на приличном расстоянии позади него. Раскрыв ладонь, он медленно толкнул ее. ^Лоци, держи все место под присмотром и присмотром. Сообщи мне обо всем.^
Дворецкий увидел их из двери и поклонился. «Пожалуйста, подходите. Вот путь», — он указал рукой на дверь, держа другую руку прижатой к груди.
Арад приблизился к бультеру, идя по саду с улыбкой. Он полез в карман, чтобы вытащить письмо-приглашение.
«В этом нет необходимости, сэр Арад». Дворецкий улыбнулся: «А это леди Мира позади вас. Я не буду скучать по почетным гостям».
«Почетные гости?» Арад посмотрел на дворецкого, сбитый с толку. Бац! Мира похлопала его по плечу. «Мы те, кто нашел бузину. В письме было написано, что они имеют честь видеть нас здесь».
«Так вот что это значит». Арад с улыбкой посмотрел на Миру.
В тот момент, когда они вошли в особняк, они почувствовали теплый порыв воздуха, глядя на золотой коридор. Несколько гостей стояли сбоку и болтали.
«Ненавижу здешний воздух», — Лидия огляделась. Ей было не по себе. «Ты к нему не привыкла». Джек улыбнулся, похлопав ее по спине.
«Я действительно чувствую себя более комфортно, находясь в крестовых походах и поисках приключений», — с улыбкой ответила Лидия.
Аэлла посмотрела в их сторону, и дворецкий направляет их. «Разве вы не должны стоять у двери?»
«Сопровождение почетных гостей имеет приоритет. Гостей встретит другой человек». — ответил дворецкий, и Лайла уставилась на него с растерянным лицом. «Хватит шутить. В особняке есть люди поважнее нас, не так ли?»
Дворецкий улыбнулся. «Конечно, но это не моя работа — присматривать за ними. Мне приказано ждать вас у ворот».
Глухой стук! КЛАК! Дворецкий наклонился к большой двухсторонней двери. «Это бальный зал. Пожалуйста, держитесь поближе ко мне. Он не такой уж большой, но вы можете заблудиться». Он толкнул дверь, и всех встретило пространство размером четыре на четыре комнаты, заполненное столами, едой и разговаривающими людьми.
На мгновение все замолчали и посмотрели на дверь. Их взгляды остановились на большом человеке, стоявшем спереди. Поскольку дворецкий стоял рядом с ним, было ясно, что он важная персона.
«Кто этот человек?»
«Из какой он семьи?»
«Я никогда не слышал о ком-то вроде него. Он что, рыцарь какой-то?»
«Нет, посмотрите на всех, кто стоит за ним. Он не может быть обычным рыцарем».
«Редко можно увидеть мужчину, за которым стоят только женщины».
^Что?^ Арад растерялся, слушая их слова, ^Джек здесь, рядом со мной…^ Джек исчез, а Лидия опирается на Эллу. ^Не говори мне, он заманивает в ловушку все место.^
Взгляд Арада метнулся по комнате в поисках Джека, но не смог его найти. ^Мама, ты его видишь?^
[Он сзади, за напитками.]
Арад посмотрел на Джека, который петлял между говорящими гостями, начиная и заканчивая разговоры плавно, чтобы вписаться в толпу, когда он приближался к столу с напитками. КАП! Он снял с запястья маленькую бутылочку и капнул по одной капле в половину стаканов.
Затем он взял два стакана, один отравленный, а другой нет, и влез в разговор. Предлагая отравленные напитки гостям, белым пил безопасные.
^Он что, травит их?^ Арад ахнул, но Джек вскоре подошел к нему с выпивкой. «Хочешь выпить?»
«Что ты туда положил?» Арад взял отравленный стакан и уставился на него.
Джек улыбнулся: «Концентрированная святая вода, приготовленная Лидией. Она будет жечь им горло, как кислота. Я имею в виду комаров. Нормальным людям будет легче проглотить этот напиток».
Арад сделал глоток, чувствуя, как горло обжигает и заставляя его кашлять. Джек начал смеяться: «Ты не привык к крепким напиткам, да? Это пошло не в ту трубу?» Он начал шлепать Арада по спине.
«Не бей его. Дай ему воды». Старик в нарядной красно-золотой одежде, с седыми волосами и короткой бородой налил Араду стакан воды.
«Спасибо», — Арад взял стакан и выпил его, чтобы запить святой водой. Джек сердито посмотрел на мужчину: «Мне кажется, я тебя где-то видел».
Мужчина хихикнул: «Нет, я просто мелкий дворянин с Запада».
Джек почесал голову. «Я много путешествовал. Я мог видеть тебя там. Чем ты занимаешься?»
«Я работаю в сфере транспортировки грузов. Я был тем, кто перевозил лес в город». Старик улыбнулся, подняв голову. «Приятно познакомиться», Арад протянул руку, и мужчина крепко ее пожал.
«Для меня большая честь познакомиться с вами». Старик улыбнулся, сильнее сжав кулак на ладони Арада. «Убийца драконов Арад».
«Ты меня знаешь?» Арад пристально посмотрел на мужчину.
~Этот человек лжет. Люди Эсмерея перевозили лес, и я никогда не видел, чтобы он входил в город.~
Арад посмотрел на Джека: «Оставайся с девочками и следи, чтобы ни один идиот к ним не приблизился». Затем он посмотрел на старика: «Давай поговорим там».
***
«Моя госпожа, не желаете ли выпить?» Молодой дворянин подошел к Элле: «Я вас никогда не видел. Вы посол эльфийского королевства?» Он слегка поклонился, протягивая руку и предлагая ей выпить.
«АХ! Спасибо!» Джек с улыбкой сжал кулак на ладони мужчины, потянул его руку вверх и осушил стакан, не позволяя ему отпустить.
«ГА! О, чувак!» Джек посмотрел на смущенное лицо дворянина, «Вы же знаете, что эльфы не могут есть мясо и пить некоторые напитки». Он оттащил мужчину, «Извините нас, мисс».
«Что ты делаешь?» Дворянин с яростью посмотрел на Джека.
«Послушайте, друзья, вы почти облажались». Джек с облегчением посмотрел на дворянина. «Пожалуйста, не предлагайте ей больше выпивки, не узнав, что она может пить, а что нет. Вы в итоге станете причиной очередной стычки с эльфами». Затем он прошептал на ухо дворянину: «Это между нами, но вы можете потерять голову».
Дворянин глубоко вздохнул: «А ты?»
«Агент, который пытается сделать так, чтобы то, что произошло месяц назад, не повторилось. Иначе я тоже могу потерять голову», — Джек сделал суровое лицо.
Дворянин вспомнил последний конфликт с эльфами, он не хотел, чтобы он или его семья были втянуты в это. «Спасибо, и извините за беспокойство». Он повернулся и ушел.