Глава 218 Внутри Таверны

Арад посмотрел на освещенные улицы: «Куда нам идти?» — спросил он Элкотта, который пошел вперед.

«Хм… Я бы хотел сказать, рынок рабов. Но надеюсь, до этого не дойдет». Элкотт оглянулся на Арада и Джинджер: «Вы двое идите и найдите место для отдыха. Я пойду спрошу у друзей».

Арад моргнул: «Ты пойдешь один?»

«Ты не знаешь, как себя вести здесь. Пусть Джинджер научит тебя, пока меня не будет, чтобы мы могли работать вместе, когда я вернусь». Элкотт улыбнулся, и Джинджер сняла свою магическую шляпу, распустив свои огненно-рыжие волосы.

Арад уставился на Джинджер, когда она хрустнула челюстью, выпустив вампирские клыки. «Мы в городе преступников. Никто не будет задавать вопросы монстру, разгуливающему вокруг», — с этими словами ее лицо слегка изменилось, став немного длиннее.

«Тебе стоит сделать то же самое». Джинджер посмотрел на Арада, и он глубоко вздохнул. «Я все равно предпочитаю выглядеть так же. Меньше — значит лучше для меня».

Джинджер хихикнула: «Тогда ты можешь быть моим рабом на время. Помни, не будь милым». Она обернулась: «Тебе будет только больно, если ты это сделаешь. Этот город не приемлет наивных мыслей».

Арад и Джинджер направились к гостинице, а Олкотт направился в глубь города в поисках своего знакомого, чтобы получить информацию.

Арад и Джинджер стояли перед большим каменным зданием. Они видели свет, просачивающийся сквозь трещины окон, и слышали смех людей, пьющих внутри. «Помни, ты мой раб. Так что открой дверь», — улыбнулась она, и Арад приблизился к двери гостиницы, толкая ее.

Все в гостинице уставились на дверь, наблюдая, как вошел массивный мужчина, за которым следовала рыжеволосая красавица. Им не потребовалось и секунды, чтобы заметить ее клыки и отвести взгляд.

«Вампир и ее раб? Что привело сюда такое чудовище?» — прошептал один из людей.

«Вероятно, ищут рабов, чтобы использовать их в качестве скота».

«Сука видит в нас коров, готовых к убою». Один из них проворчал, глядя на Джинджера, «Ебаный монстр».

Арад посмотрел на мужчину, заставив его ахнуть и отвернуться. Джинджер посмотрела на Арада и улыбнулась: «Давайте снимем комнату. Следуйте за мной».

«Сука трусиха, как и ее мешок с кровью». Мужчина зарычал. И Джинджер остановилась. Она посмотрела на мужчину с улыбкой. «Ты продолжаешь лаять. Заткнись». Ее глаза светятся красным.

Язык мужчины мгновенно распух и взорвался у него во рту потоком крови. ГРВААААААААА!

Друзья мужчины в панике бросились к нему.

«Пусть он истекает кровью. Так мы сможем хоть раз поспать в тишине». Джинджер подошла к стойке и посмотрела на хозяина. «Скажи, мне нужна тихая комната».

Мужчина уставился на нее с серьезным лицом. «Давненько нас не посещал вампир. Как мне к вам обращаться?»

Джинджер улыбнулась, вытаскивая из кармана ожерелье. «Граф Скарлетт фон Эрик, я здесь по делу в вашем заведении».

Хозяин перевел взгляд и уставился на ожерелье. Капля пота скатилась по его лбу к подбородку. «Кхм. Я никогда не ожидал встретить здесь ваше величество. Пожалуйста, используйте самую левую комнату. Это наша самая большая и тихая комната».

Джинджер взяла ключ с улыбкой: «Приятно иметь с тобой дело». Она указала большим пальцем на Арада. «У меня довольно тонкий вкус, так что найди мне что-нибудь приятное».

«Пожалуйста, наслаждайтесь своей комнатой. Я позабочусь о том, чтобы на аукционе было что-то для вас». Хозяин поклонился, когда Джинджер и Арад направились в свою комнату.

КЛАК! Прежде чем они успели выйти из таверны и попасть в коридор. Им преградил путь вооруженный человек.

"Я слышал Скарлетт? Фон Эрик во плоти. Разве убийца драконов не убил тебя?" Он улыбнулся, вытаскивая меч. "В любом случае, если это ты, то мне повезло. Ты знаешь, какая большая награда за твою голову?"

Джинджер хихикнул: «Более пятисот платиновых монет. Думаешь, сможешь меня одолеть?»

Мужчина улыбнулся: «Ты либо подделка, либо ходячее сокровище. Здесь тебя разоблачат». Он направил меч на Джинджера.

Бац! Арад шел вперед, молча и с серьезным лицом. Сжимай! Он схватил меч голой рукой и уставился на человека.

«Твой раб идиот? Я могу просто вытащить свой меч и…» Мужчина замер. Он не может пошевелить клинком.

Твердая чешуя Арада и его железная хватка сжимали меч, словно челюсти чудовища. У человека не было ни силы, ни веса, ни импульса, чтобы двинуть мечом.

Невозможно нарезать что-либо без режущего движения.

ТРЕС! Меч сломался в ладони Арада, и мужчина в шоке посмотрел на свой клинок. «Невозможно»,

Бац! Арад положил руки на голову мужчины. «Ты ведь направил на нее свой меч». Мужчина чувствовал это сквозь волосы. Ладонь Арада была грубее наждачной бумаги.

Джинджер оглянулась на хозяина: «Просто чтобы сохранить лицо. В следующий раз не пускай сюда таких идиотов». Затем она посмотрела на Арада. «Не убивай его».

ШЛЕП! ШЛЕП! Арад ударил мужчину левой рукой, а затем ударил его правой, сотрясая его мозг и отправляя его в полет к другим гостям.

Его челюсть была раздроблена, зубы выпали, и ни один мускул не двигался в его теле.

"Уф! Я никогда не видел, чтобы так сильно шлепали по заднице". Мужчина сзади улыбнулся, дуя в свою лютню. "Морган был сукой, и его шлепнули как по заднице. Это потрясло его до мозга костей, и он даже промок до нитки!"

Арад оглянулся на человека, поющего: «А ты кто?»

«Я?» Мужчина улыбнулся: «Шут, пожалуйста, не обращайте внимания на мои комментарии. Они естественны».

Арад повернулся к Джинджер. Она улыбнулась: «Нам нужно идти в нашу комнату. Оставьте барда в покое».

Арад и Джинджер направились в свою комнату, и двое людей бросились лечить Моргана. Бард подошел к стойке и посмотрел на хозяина. «Твои волосы восхитительны»,

«Ты чуть не погиб, но спасибо».

«Я имею в виду, как ты заставил его выйти из носа?» Бард улыбнулся.

БАМ! Хозяин замахнулся пивной бутылкой на барда.