Глава 220 Дракон, пытающийся стать вором

Элкотт следовал за магией Джинджера, пока не добрался до гостиницы. Он смотрел снаружи, и люди бросали на него странные взгляды.

«Кто это?» Им было странно видеть кого-то вроде него в полном латном доспехе и с несколькими клинками в руках.

Обычно люди носят нож, спрятанный под одеждой.

Олкотт толкнул дверь и вошел внутрь. Он встал перед стойкой и уставился на старика. «Скарлетт, где она остановилась?»

«Эта женщина сзади — единственная Скарлетт, которая здесь остановилась». Бармен посмотрел назад и обернулся. «Я ничего не видел».

Олкотт оглянулся и увидел незнакомку. Женщина с черными волосами, полупьяная и уставившаяся на стол.

Олкотт улыбнулся: «Ты молодец». Он похлопал бармена по спине.

«Скарлетт, иди сюда», — крикнул Олкотт.

«Я здесь», — Джинджер спустился по лестнице. «Тебе потребовалось некоторое время».

Бармен застыл на месте. Зачем она вышла?

«Вы его знаете?» — ахнул бармен, глядя на Эклотта.

Джинджер улыбнулась: «Конечно». Она подошла к Олкотту: «Тебе нужен отдых или нам пора двигаться?»

«Пойдем в нашу комнату». Олкотт встал и пошел за Джинджер.

«Где Арад?»

«Он вышел погулять», — ответил Джинджер, улыбаясь.

«Надеюсь, он не доставит хлопот». Олкотт вздохнул и сел на кровать. «Итак, я поговорил с Джоном».

«Что он сказал?»

«Он знает девушек, но они не хотят с нами встречаться. Но он может помочь нам завоевать их доверие», — улыбнулась Элкотт.

«Дай угадаю. У него есть для нас работа».

«Да», — вздохнул Олкотт. Лежа на кровати и глядя в потолок.

«Арад вышел на прогулку. Будем надеяться, что никто не затеет с ним драку». Элкотт посмотрел на Джинджер с обеспокоенным лицом.

«Тебе бы его увидеть. Он был как растерянный кот в новом доме. Он должен обойти и осмотреть окрестности. Я никогда не видела кого-то, кто был бы так увлечен исследованием этого опасного города». Она улыбнулась, ее опалово-белые клыки светились в слабом свете медузы.

«Прогулка», — Элкотт посмотрел в окно. «Для дракона это была бы очень восторженная прогулка. Пометка своей территории и знакомство с соперниками».

***

На городской улице Арад шел между людьми. Его тело возвышалось над большинством людей, поэтому никто толком не подходил к нему. Некоторые воры время от времени натыкались на него, но поскольку он все хранил в своем желудке, им нечего было запечатать.

Несмотря на то, что все жители этого города были преступниками, некоторые, похоже, вели размеренную жизнь.

Магазины были открыты, улицы были оживленными, и редко можно было услышать крик. Вероятно, поскольку большинство людей связаны с бандой или преступной организацией, вы не можете действительно создать проблемы.

Арад имел в виду одно: изучить улицы и уголки города. Он огляделся вокруг в поисках высокого места, чтобы он мог высоко взобраться и осмотреть окрестности.

Араду не потребовалось много времени, чтобы его взгляд остановился на чем-то, большом городском храме, который возвышался над всем. Это могло быть хорошим местом, но потолок пещеры тоже казался хорошим вариантом.

Арад повернул налево и продолжил идти по улицам, наблюдая за людьми, торгующими вокруг него. Его целью была одна из колонн, поддерживающих пещеру. Оттуда он мог добраться до потолка, не летая и не привлекая внимания.

"Остановись там," Пять массивных мужчин преградили путь Араду. Они были одеты в гамбезоны и несли тяжелое дробящее оружие. Как булавы, молоты и дубинки.

«Ты попадаешь на шестую улицу. Принадлежащую гильдии воров, мы не можем тебя впустить, пока ты не покажешь нам свой значок». Один из мужчин уставился на Арада.

Арад моргнул, с сомнением глядя на мужчину.

«Принадлежат? Здесь?» Арад улыбнулся: «Я впервые слышу это слово».

Мужчина рассмеялся: «Ты прав, теперь, когда я об этом думаю, это кажется странным». Он посмотрел на Арада: «Гильдия воров сильна, и они могут заявить права на землю, и никто не будет возражать».

«Скажи, где мне зарегистрироваться?» — с улыбкой ответил Арад. Ему нужно было только добраться до столба. Если этот вопрос мог помочь ему пройти без суеты, это к лучшему.

"Хо? Ты крупный мужчина, сомневаюсь, что кто-то вроде тебя мог бы прятаться, выполняя работу. Но иди вперед, это большое здание в конце улицы". Мужчина улыбнулся, вручая Араду небольшой синий значок.

«Это твое. Укради еще два у других людей, прежде чем доберешься до гильдии, и они тебя впустят». Он похлопал Арада по плечу. «Не потеряй свое. Мы убьем тебя, если ты попытаешься выбраться хотя бы без одного значка».

Арад кивнул и пошел по улице, он чувствовал на себе взгляды. Он заглянул в заброшенное здание, увидев несколько сморщенных и голодных людей, которые смотрели на него.

Неудачливые воры, потерявшие значки. Они застряли на улице, пока не смогут украсть.

Арад проигнорировал их взгляды, спрятав значок в животе, навсегда в безопасности. Он посмотрел на столб, но что-то продолжало беспокоить его разум. Нормально ли, что он просто вернется позже и скажет, что может это сделать? Так должен поступать дракон?

^Я соберу как можно больше значков, отдам их гильдии и уйду.^

[Это плохая идея. Воспользуйтесь информацией от гильдии, я уверен, они знают кое-что о близнецах.]

Арад обернулся и посмотрел на заброшенные дома. «Пора на охоту». Он схватился за дверную ручку и толкнул дверь.

Он увидел старую пыльную кухню с паутиной на потолке. Никто не заходил туда месяцами.

Арад вошел внутрь и осмотрел здание, никого не нашел, но ему удалось подняться наверх.

Бац! Поставив ногу на перила, Арад уставился на улицу горящими красными глазами и улыбкой на лице. «Я слышу их, людей, которые ходят».

Один из главных воров гильдии выглянул в окно и увидел крупного и накачанного молодого человека, стоящего на высоком здании с таким видом, словно собиравшегося броситься вниз.

«Какие воры это делают», — вздохнул вор, откинув голову назад. «Он что, отказался от жизни?» Он посмотрел на Арада издалека. Он моргнул, и Арад исчез.

«Куда он делся?» — ахнул вор. Он был уверен, что Арад был там. Он стоял и смотрел в окно, чувствуя, как кожа на спине покрывается мурашками. Вор никогда не должен терять кого-то из виду, его работа — следить за всеми и всем вокруг.

Нельзя воровать среди бела дня, не зная, где все вокруг тебя и в какую сторону они смотрят. Он встал и бросился в комнату гильдмастера: «Гильдмастер! Я увидел кого-то с потенциалом».

Мастером гильдии был старик с повязкой на глазу. «Ты кого-то видел?»

Вор объяснил, что он видел, и гильдмастер вздохнул. «Ты что, слишком много выпил? Ты говоришь, что он был на высоком здании, тебе это показалось?»

«Нет! Я бы знал, если бы он подпрыгнул или пошевелился, я вам говорю, он исчез», — сказал вор с взволнованным лицом.

«Не пей слишком много», — вздохнул гильдмастер, вставая. «Пойдем вниз, у меня там есть работа. Мы получили большое задание от одного дворянина».

Они спустились вниз. «Что за квест?»

«Похищение двух девушек. Или, правильнее сказать, возвращение их домой?» Мастер гильдии улыбнулся. «Награда — за нее можно умереть».

Бац! Когда они достигли нижнего этажа, дверь гильдии распахнулась. Вошел крупный мускулистый мужчина с большой сумкой на плече. Он налетел на одного из охранников и толкнул другого рукой, когда шел.

Вор ахнул. ^180 нет, более 190 см.^ он не мог поверить, что не слышит шагов Арада. «Подожди, это он, тот, которого я видел». Он ткнул гильдмастера в плечо.

Мастер гильдии шагнул вперед, он едва держался на высоте 155 см с его сгорбленной спиной. «Молодой человек, я не одобряю, что вы так толкаете стражников». Он встал перед Арадом, прокладывая ему путь. «Мы здесь уважаем лучших воров, и они лучше, чем такой негодяй, как ты».

Арад остановился и уставился на старика. С пассивным лицом он уставился вниз.

«Эй, ты там!» Охранники вытащили ножи и подошли к Араду: «Отвали от него нахер!»

Арад повернул голову, подняв руку. «Узнаете?» Он показал им два значка и два кошелька.

Охранники замерли в ужасе, это были их вещи. Он что, вырвал их раньше?

«Ты ублюдок!» — крикнул один из охранников, замахнувшись ножом на спину Арада. ЛЯЗГ! Нож не смог пронзить кожу Арада. «Что?»

Арад схватил мужчину за пояс и взмахнул одной рукой, выбрасывая его наружу. Арад посмотрел на свою ладонь, и он все еще был в брюках.

«Извините, вы забыли это», — он выбросил штаны и посмотрел на главу гильдии.

«Меня попросили украсть значки, но ребята, стоявшие снаружи, высыпали все содержимое сумки, и десятки значков покрыли землю, а на улице раздались крики ужаса, так как люди поняли, что их ограбили.