Глава 27 В Пещеру

Арад приземлился на дне колодца, вода доходила ему до колен. «Ты можешь спуститься?» Он оглянулся на Эллу, цеплявшуюся за его спину.

«Конечно», — Аэлла прыгнула в воду. «Холодно!» — закричала она.

«Не любишь холодную воду?» Арад посмотрел на нее с улыбкой.

«Кому понравится плавать в холодной воде?» Она уставилась на него.

«Тебя будет трудно содержать. Неудивительно, что они хотели отпустить тебя полегче», — вздохнул Арад, вспоминая, как рынок рабов отпустил Эллу.

«Я не такая уж бесполезная», — она бросила на него пронзительный взгляд.

«Я никогда не говорил, что ты бесполезна, но докажи мне это, убив нескольких монстров. Мы, искатели приключений, так и делаем, верно?» Арад уставился на нее, а затем повернулся, чтобы последовать за Олкоттом и остальными.

"ААА!" Джек ударился головой о сталагмит, ушибив лоб. "Могу ли я зажечь факел?" — спросил он, заглядывая в сумку.

«Не надо. Из-за тебя мы все погибнем», — сказал Элкотт, оглядываясь назад. «Саламандры иногда могут управлять пламенем. Твой факел взорвется, превратившись в огненный шар».

Джек вздохнул, засовывая фонарик обратно в рюкзак: «Ну и как мы увидим?»

Элкотт уставился на него. «Мы не знаем», — сказал он и начал щелкать.

ЩЕЛКНИТЕ! …

«Что ты делаешь?» Джек уставился на авантюриста S-ранга, издавая странные звуки.

«Использую звук, чтобы понимать окружающее», — ответил Олкотт.

«Ни в коем случае, эхолокация? Люди на это не способны», — уставилась на него Аэлла. «Даже нам, эльфам, трудно этому научиться».

Элкотт уставился на нее: «Если запертый под землей после обрушения пещеры на месяц, поедая слизней и выпивая свою мочу, чтобы не пить ядовитую серную воду, ты не научишься этому, то я не знаю, что научит тебя».

«Ты застрял под землей?» Олкотт уставился на него с озадаченным лицом.

«Да, мы преследовали каменного червя в горном хребте. Никто не сказал нам, что в этом районе через несколько часов после того, как мы спустились вниз, произойдет землетрясение».

Элла посмотрела на него: «Ты был не один?»

«Да, Дэвид мгновенно умер, когда мы упали после обрушения пещеры. Он был бесстрашным воином». Арад оглянулся на Эллу.

«Лиза, наша эльфийская волшебница, умерла, выпив ядовитую серную воду. Она не очень хорошо восприняла идею пригубить ее мочу». Элкотт прорычал: «Мне следовало заставить ее выпить ее».

«Алиса, наша клирик, погибла от монстров. Она была слишком истощена, чтобы убежать». Он вздохнул: «У меня не хватило сил вытащить ее».

«Ты, кажется, слишком много винишь себя за них. Ты не сделал ничего плохого». Арад уставился на него.

Элкотт улыбнулся: «Я люблю так говорить, но правда в том, что я единственный, кто выжил».

Джинджер уставилась на них. «Одна последняя деталь», — улыбнулась она. «Из того, что я слышала, этот идиот тащил их трупы за собой, пока не выбрался на поверхность».

«Вытащили их?» — ахнул Джек. «Знаешь, сколько весят три человека?»

Джинджер уставился на него с улыбкой: «Скажи это сэру Олкотту. Он не понимает, что означает это слово».

«Тебе пришлось многое пережить», — сказал Арад сзади.

«В конце концов, я проработала на этой работе больше тридцати лет», — рассмеялась Олкотт.

«Тридцать лет? Сколько тебе лет?» Элла уставилась на него с удивленным лицом. Он выглядел не старше тридцати лет.

«Чем сильнее ты становишься, тем дольше будешь жить». Олкотт оглянулся. «Я могу выглядеть молодым, но мне уже под сорок. Я начал искать приключения, когда мне было одиннадцать, и в гильдии не было никаких правил на этот счет».

Джинджер обернулся: «Я слышал, он присоединился к отряду из двух волшебников. Это плохо для него закончилось».

Олкотт уставился на нее: «Даже не напоминай мне. Кто знал, что эти две женщины ведьмы? Я была эльфийкой, и они хотели выдоить меня, чтобы создать упырей!» — закричал он.

«Что ты сделал?» — спросила Элла.

«Конечно, я убил их во сне, а потом продал их головы за вознаграждение и купил себе хорошие доспехи и оружие», — улыбнулся Элкотт.

«ОЙ!» Джек снова ударил себя по лицу. «Как ты можешь ничего не ударить?» — спросил он.

«Я эльф. Я могу видеть даже при слабом освещении. И у меня также отличный слух. Я избегаю звука капающей воды», — ответила Аэлла.

Джинджер оглянулся: «У меня есть опыт».

[Вампиры могут видеть в полной темноте. Держу пари, что она видит так же хорошо, как мы видим при солнечном свете.]

^Я тоже вижу,^

[У тебя глаза пустоты. Ты можешь даже перемещаться в полной пустоте.]

«А ты, шеф. Как ты можешь видеть?» Джек оглянулся, не заметив местонахождения Арада.

«Я держу Эллу за руку», — ответил Арад, тут же схватив Эллу за руку.

«Могу ли я тоже подержать ее за руку?» — спросил Джек, пытаясь посмотреть на них.

"Здесь!"

Когда Джек схватил руку, "Это немного грубовато, чтобы быть рукой девушки. Эта ладонь — твой Арад". Джек рассмеялся, "Ты не сможешь обмануть меня,"

«Что ты говоришь?» — сказала Элла, сжав кулак.

«АААА!» — закричал Джек. «Ты сломаешь мне руку, извини!»

Арад рассмеялся: «Аэлла, возможно, и выглядит милой, но она боец, будьте осторожны, имея с ней дело».

Олкотт подошел к ним: «Иди сюда, Джек. Мне нужно, чтобы ты разведал обстановку впереди». Он схватил его за руку и потащил прочь.

«Но я ничего не вижу», — закричал Джек.

«Тогда попробуй научиться. Ты ведь искусный мошенник, не так ли?» Олкотт уставился на него.

«Мошенник, который не умеет работать в темноте, создает некоторые проблемы», — с улыбкой заявил Джинджер.

После короткой прогулки они достигли первого развилочного маршрута. «Куда нам идти?» — спросил Арад.

Элкотт огляделся. «Левый», — сказал он, — «Он приведет нас к пещере саламандры относительно безопасным путем». Он объяснил.

«Относительно безопасно?» Арад уставился на него.

«Конечно. Придется столкнуться с монстрами, а также с трудностями и небольшими трещинами, по которым придется проходить», — ответил Олкотт и тут же заметил Эллу.

«Трещины могут стать проблемой», — сказал Олкотт с напряженным лицом.

Арад и Джинджер посмотрели на Эллу. «Возможно, он прав», — добавила Джинджер.

«Что?» — спросила Аэлла. «Я могу уменьшить свой груз, если нужно. Мой мешок не такой уж большой».

Арад вздохнул: «Дело не в твоей сумке. Дело в твоей груди. Она может не последовать за нами», — он почесал голову.

Аэлла на мгновение уставилась на него. Она хотела рассердиться, но тут же успокоилась.

«У Элкотта грудь больше моей. Как он может влезть?» Она задала настоящий вопрос, и Джинджер уставилась на Элкотта, почесывая подбородок.

«Она права?» Джинджер коснулся своей груди: «Твоя грудь намного больше, чем у нее».

Элкотт улыбнулся, еще больше выпятив грудь: «Чтобы быть достойным бойцом, нужны большие легкие и сильные грудные мышцы». БАМ! Он ударил себя в грудь.

Арад посмотрел на Эллу: «Но ты ведь тоже боец».

«Я специализировалась как лучница. Мы задействуем другую группу мышц», — ответила она, вытаскивая лук. «Вы встретите множество разных бойцов в зависимости от их стилей боя». Элла улыбнулась.

«Мы один из самых универсальных классов, так как можем владеть любым оружием». Элкотт сообщает им: «Если бы мы использовали луки, мы были бы следопытами, но без навыка выслеживания. Если бы мы использовали кинжалы, мы были бы убийцами-разбойниками. Нас даже можно принять за монахов, когда мы держим посохи».