Глава 274 Фиолетовый план

^Давайте увеличим мою силу. Мне нужно больше мощи.^ Арад улыбнулся, выходя из гигантской пещеры с животом, полным мяса.

[Сила 21 => сила 22]

Он сжал кулак с улыбкой: «Давайте вернемся. Они должны ждать меня». Арад улыбнулся и побежал.

***

На другой стороне леса, Женщина с каштановыми волосами спустилась в вонючую пещеру, игнорируя гоблинов, работающих вокруг. Она подняла руку, зажигая фиолетовое пламя, когда пошла глубже.

«Эрис, ты вернулась», — прорычал глубокий голос, и два фиолетовых глаза засветились в темноте.

Эрис вздохнула: «Да, отец». Она села на камень, пристально глядя на огромного пурпурного дракона, свернувшегося кольцами в большой пещере.

«Дай угадаю. Близнецы выскользнули из твоих рук. Хотя я и говорил тебе, насколько они важны», — прорычал дракон, поднимая голову.

«Я знаю, но я ничего не могла с собой поделать. Клауг появился из ниоткуда и убил этого бродячего волка», — прорычала Эрис, почесывая голову. «Чёрт возьми, семилетний план превратился в дым, как кремированный труп».

«Клауг, что привело сюда эту сумасшедшую суку? Разве она не должна была наблюдать и глазеть на драму благородных дам из своих шпионских кристаллов?» Дракон посмотрел на Эрис.

«Откуда я могла знать», — вздохнула она, глядя в даль пещеры. Она увидела красную дракайну, прикованную к стенам. «У тебя есть свои хобби, как у нее, разве ты не знаешь?»

«Хм!» — фыркнул отец Эрис. «Я схватил ее в лесу. Это не твое дело. Я убил ее супруга и одного из ее вирмлингов. Последний сбежал, так что я не стал с этим возиться».

Эрис встала: «Фиолетовый дракон не просто берет силы красных и синих драконов. Ты также смешиваешь их отвратительные черты». Она начала уходить.

«Подожди. Мне нужно, чтобы ты кое-что здесь сделал», — прорычал дракон, вставая.

«Семья Деянира. Я чувствую присутствие их дочери где-то здесь», — он указал на вход в пещеру. «Она светловолосая эльфийка с зелеными глазами, приведите ее ко мне живой».

«Деянира? Семья ветра?» Эрис оглянулась на отца: «Да. Ее кровь необходима, если я хочу, чтобы мой план сработал».

Эрис оглянулась на отца, почесывая подбородок: «Эльфийское ожерелье. Я слышала, что люди украли его у эльфов. Поэтому она тебе и нужна?»

«Откуда ты узнала об ожерелье?» — прорычал дракон, пристально глядя на нее.

«В Рите. Некоторые люди в гильдии воров говорили, что группа искателей приключений под предводительством человека по имени Годзё пыталась украсть его из королевской столицы». Эрис прорычала: «Мне следовало бы отслеживать это лучше».

«Это неважно. Отобрать ожерелье у людей так же просто, как подойти и схватить его. Моя проблема в том, чтобы обуздать его силу», — прорычал дракон. «Проклятье этой женщине Деянире, она отослала от меня свою дочь ценой всего».

«Ладно, я прогуляюсь до ближайшей деревни людей и скажу тебе, если что-нибудь найду, ты пока прячься». Эрис махнула рукой: «Могу ли я взять под контроль гоблинов? Использовать их в качестве отвлекающего маневра было бы идеально».

«Делай, что хочешь, но я пойду в атаку, как только мы найдем девчонку Деяниру. Я не хочу, чтобы она выскользнула из моих рук»,

«Только не вмешивайся», — Эрис вышла, бросив взгляд на отца и дракайну, которую он держал в подсобке.

«Если она где-то рядом, значит, она в деревне. Как мне убедиться, что рядом с ней нет никого сильного?» Эрис улыбнулась, глядя на шевелящихся гоблинов.

«Я знаю», — хихикнула она. «Разделитесь на две группы: меньшая отправится на восток и построит новое гнездо, а остальные останутся здесь и спрячутся».

Эрис посмотрела на гоблинов: «Я хочу три четверти здесь, а остальное на востоке». Я не буду повторять это в третий раз, идиоты».

Она вернулась в пещеру и уставилась на гоблинов: «Где отец хранит еду?»

«Отсюда, леди Эрис», — гоблин повел ее в глубь пещеры.

Внутри большой комнаты Эрис обнаружила трех закованных в цепи женщин и семерых мужчин. «Хозяин говорит, что женщины сладкие на вкус, а мужчины — пикантные».

Эрис вздохнула: «Отец всегда был сладкоежкой, как красный дракон. Думаю, мне нужны только мужчины». Она вытащила одного из мужчин из пещеры.

Эрис улыбнулась, вытаскивая палочку [Огненный знак]. Она произнесла небольшое заклинание, и мужчина покатился по земле, завывая в агонии.

Это простое заклинание, которое создала Эрис. Это молния, чтобы стимулировать нервы от боли, а также огонь, чтобы сжигать плоть под кожей в форме сигилы.

"Иди в деревню и найди светловолосую эльфийку с зелеными глазами. Попробуй узнать, какое у нее оружие и класс. Обмани их, чтобы они отправили всех, кроме нее, в гнездо гоблинов на востоке". Эрис улыбнулась.

«Что?» Он заерзал на земле и заплакал, почувствовав мучительный ожог на спине.

«Мне все равно, что вы им скажете или какую историю вы придумаете».

ТРАХ! Эрис пнула мужчину в лицо, сломав ему один зуб. «Я вживила свое заклинание под твою кожу. Ни один маг не мог обнаружить или развеять его рядом со мной». Она улыбнулась, сидя на камне.

«Если хочешь, я удалю его», — она взмахнула палочкой, и мужчина снова взвыл от боли, извиваясь на земле, словно умирающий червь.

«Тогда сделай так, чтобы это произошло. Я хочу, чтобы эльфийка осталась одна в деревне». Эрис указала палочкой на деревню. «Поторопись».

Мужчина встал и повернулся, собираясь бежать в деревню.

Боль вернулась, и он упал лицом вниз.

Эрис рассмеялась: «Извини, я хотела напомнить тебе в последний раз. Лучше сделай так, чтобы это произошло».

Наконец она освободила мужчину от мучительной боли и позволила ему уйти в деревню.

***

Вернувшись в деревню, Арад, Аэлла, Джек и Лидия сидели за столом в гостинице напротив Исдис и ее капитана стражи. «Как мы найдем гоблинов?» — спросил Арад.