Глава 33 Гнездо королевы

Бац! Арад спрыгнул со стены, приземлившись рядом с мертвой королевой. Его фиолетовые глаза уставились на ее труп. РЫЧ!

^Она мертва?^

[Она мертва, успокойтесь]

«Арад!» — бросилась к нему Элла.

«Шеф», — прорычал Джек с королевы, скатываясь вниз и падая лицом вниз. «Мой нос», — закричал он.

Арад уставился на них, закрыв глаза и снова превратившись в человека. "ГАХ!" Он вздохнул, чувствуя, как его сердце колотится как барабан. Борьба отняла у него много сил.

«Мне нужно немного отдохнуть», — Арад упал на спину, переводя дыхание.

Элла уставилась на них двоих: «Давайте немного отдохнем». Она улыбнулась: «Джек, как твои ноги?»

«Ха-ха!» — хихикнул Джек, открывая свой мешочек и доставая две красные вуали. «Использовал одну из них». Он улыбнулся.

«Где ты их взял? Зелья дорогие». Элла подозрительно на него посмотрела.

«Я одолжил у Олкотта. Он не должен возражать», — улыбнулся Джек, махнув рукой.

«Ты украл их у него?» Арад в ужасе уставился на него: «Ты хочешь, чтобы Джинджер убил нас всех?»

Джек рассмеялся, а затем закашлялся из-за боли в груди: «Я просто одолжил их, одолжил».

Элла уставилась на него: «Ты не боишься смерти. Когда у тебя появился шанс украсть их?»

Джек посмотрел на нее: «Когда он учил меня пользоваться эхолокацией».

«Он учил тебя, а ты у него украл. Ты мерзкий». Арад сердито посмотрел на него.

«Да ладно. Это спасло нам жизни. А у Элкотта их было больше, чем нужно», — Джек махнул рукой. «Я также уверен, что он мог бы остановить меня, если бы захотел».

Отдохнув и дав зельям подействовать, трое встали. Джек опирается на плечо Арада.

«Ты дракон?» — спросил он.

«Ты можешь так говорить, у тебя проблемы?» Арад уставился на него. Он трансформировался, так как думал, что Джека вырубили, а дать ему знать не входило в его план.

«Ты не можешь трансформироваться и нести нас?»

«Я не ездовое животное»,

«Я видел, как ты прыгал с Аэллой на спине»,

«Она — особый случай, и мы ссорились». Арад вздохнул. «Может быть, когда я вырасту».

«Я слышал, что драконы стареют медленно. Я умру задолго до этого». Джек посмотрел на него.

[Этот человек задает много вопросов.]

«Тебе не придется долго ждать. Я подставлю тебе плечо. Пока этого должно быть достаточно». Арад подошел к телу королевы.

«Только не говори мне, что ты собираешься разделывать его здесь? Я хочу отдохнуть», — вздохнул Джек.

«Кто с тобой говорил?» Арад коснулся трупа королевы, втягивая все ее тело в свой живот.

«Оно исчезло! Что ты наделал, шеф!» Джек повернулся к Араду с удивленным лицом.

«Вы слишком шумите», — Аэлла уставилась на них. «Успокойтесь немного», — вздохнула она.

Трое пошли глубже в пещеру, ища выход. Некоторое время отряд не находил ничего, кроме бесконечного темного туннеля.

Аэлла посмотрела на них: «Я чувствую здесь слабую магию. Последуем за ней?» — спросила она.

^Мама, мои глаза могут это заметить?^

[Зачем спрашивать меня, когда можно попробовать? Оглянитесь вокруг пустыми глазами.]

Арад моргнул. Его глаза вспыхнули фиолетовым, когда он начал видеть белые нити, текущие вокруг. Чем глубже они становились, тем сильнее Арад это осознавал.

«Арад, ты чувствуешь этот запах?» Элла уставилась на него, закрыв нос. Арад сделал глубокий вдох, и он почувствовал это. Отвратительный запах наполнил воздух.

Джек вытащил нож: «Гниющие трупы, будьте осторожны с нежитью». Он был настороже, пока они не достигли следующей пещеры.

Комната была большой и каменистой, и по стене капал небольшой ручеек воды. Гнездо размером с огромного зверя лежало посередине, с чем-то похожим на труп гуманоида внутри.

Арад шел впереди, медленно приближаясь с поднятым посохом. «Ты уверен, что нежить уязвима к огню?» — спросил он.

«Да, вперед, Шеф!» Джек шел рядом с ним, глядя на труп.

Когда они приблизились к трупу, Арад ткнул его своим посохом: «Двигайся, давай». Джек посмотрел на него: «Сделай что-нибудь».

Элла уставилась на них: «Что вы двое делаете?» Она подошла: «Это обычный труп. Здесь нет никакой некротической магии».

Двое расслабились: «Это самый разложившийся труп, который я видел за последнее время. Держу пари, что рой червей выскочит наружу, если я ткну в него кинжалом». Джек огляделся, найдя посох и книгу в твердом кожаном переплете.

«Это маг?» — спросил Арад, глядя на Эллу, которая подняла книгу, перелистывая страницы.

Аэлла скосила глаза: «Это колдун, из рода красного дракона!» Она отдала книгу Араду: «Это его книга заклинаний. Прочти ее».

Арад пролистал страницу и обнаружил несколько записанных формул заклинаний.

****

0-й уровень

[Огненный кулак]

[Огненный удар]

[Огненная стрела]

[Костер]

1-ярусный

[Пылающие когти]

[Перегрев]

[Огнемет]

[Пламенный плащ]

[Отвлечение пламени]

2-х уровневый

[Огненный клинок]

****

^Я не понимаю ни одной формулы.^ Арад уставился на книгу.

Он не может понять, как их применять.

[Лучше пусть Эмбер взглянет на это, может, мы получим несколько заклинаний бесплатно,]

Аэлла подняла посох колдуна. «Давайте сообщим об этом и в гильдию», — сказала она с улыбкой.

Джек обошел вокруг: «Арад, ты не мог бы дать мне прикурить?»

Арад поднял ладонь, воспламеняя ее [Огненным кулаком]

«Теперь ты видишь?»

«Да, спасибо».

Джек обыскал всю комнату, а затем вернулся к Араду и Аэлле. «Это гнездо королевы. Я нашел следы ее ног у входа». Он начал объяснять.

«Мы это знаем. Больше никому не понадобится такое большое гнездо». Элла посмотрела на него, а затем уставилась на гнездо позади.

«Я не нашел никаких письменных записок или чего-то, что могло бы объяснить, но я предполагаю, что королева получила какую-то силу от колдуна». Джек посмотрел на Арада.

«Ты имеешь в виду, что он научил ее драконьему? Люди не настолько сумасшедшие, ты знаешь?» Арад посмотрел на него с измученным лицом.

Элла посмотрела на Арада: «Знаешь, есть родословная саламандры? Есть еще родословная феникса и дракона, и все они владеют огнем».

[Аэлла права. У королевы и колдуна были красные драконьи крови. Должно быть, они притянулись друг к другу.]

«Колдун, вероятно, хотел приручить ее как могущественное чудовище, а королева просто видела в нем инструмент для осуществления своих планов». Джек вздохнул: «Бедняга, должно быть, у него были тяжелые последние дни здесь».

«Мне бы хотелось узнать, как он сюда попал?» — спросила Элла с безразличным лицом, оглядываясь по сторонам.

«Я нашел путь назад. Он может вывести нас наружу». Джек указал большим пальцем.

«Ты уверен?» — спросил Арад. «Мы не пойдем глубже?»

Джек покачал головой: «Не знаю, но оттуда исходит слабая струйка воздуха».

Элла пошла к дыре, о которой говорил Джек: «Ты прав, но воздух там несвежий. Он затхлый». Она почесала голову: «Я думаю, это ведет в большую пещеру».

Арад посмотрел на них: «Мы можем вернуться…», но когда он оглянулся назад, то сказал: «Да, он рухнул». Он вздохнул, вспомнив, что сделала королева.

Джек посмотрел на них: «У нас нет выбора, кроме как рискнуть и погрузиться глубже».

«Я могу начать копать», — предложил Арад.

«А что, если ты заставишь пещеру обрушиться?» Джек посмотрел на него: «Когда камни, которые ты хочешь выкопать, как раз и удерживают пещеру вместе».

[Он прав. Ты копаешь и спасаешься один, но если пещера обрушится, эти двое застрянут здесь.]