Глава 418 Смертное ложе

Глава 418 Смертное ложе

Король Балтос посмотрел на Люси и Годжо с кривой усмешкой: «Люси, пожалуйста, веди себя прилично перед нашим гостем».

Люси кивнула: «Я буду вести себя хорошо с наставником Годзё». Она улыбнулась, поднимая тарелку, чтобы служанки могли очистить вино.

Кин уставилась на пролитое вино со своей позиции, а затем подняла бокал короля, сделав глоток. «Пряный с ноткой корицы, разновидность гномьего духа». Она поставила бокал перед королем. «Он чистый».

Альфред хихикнул: «Да ладно, я же принес это вино. Отец ведь любил дух гномов, не так ли?»

«Это редкий напиток, созданный ледяными гномами севера», — сказала ЭйрванКари с улыбкой. «Знак доброй воли».

Джин уставился на бутылку: «Одна бутылка этого напитка может стоить сотни золотых монет».

Годжо посмотрел на Люси: «Ты пролила это! Каждая капля может стоить целую золотую монету!» Он указал на пролитое вино, пока служанки его вытирали.

«Запах сильный. Ты бы опьянел», — ответила Люси. «Весь алкоголь — это грязь, жидкая гниль». Она ненавидела любой алкоголь в крови.

Король поднял бокал и сделал глоток. Он пробовал сотни напитков, но этот был действительно изысканным, с острым вкусом и пряным послевкусием в глубине горла.

«Мне нравится», — сказал он с улыбкой.

***

Служанки принесли чай после того, как тарелки были убраны, никто не вставал из-за стола ни на секунду.

Годзё с улыбкой уставился на служанку, приносящую чай: «У вас есть молоко? Если да, можно мне его к чаю?»

Служанка поклонилась, ставя чашки на стол. «Конечно». Она вернулась на кухню, чтобы сообщить им.

Балтос поднял чашку и сделал небольшой глоток: «Вождь ЭйрванКари, теперь мы обсудим цель вашего прибытия?»

ЭйрванКари взял свою чашку, охладив ее почти до замерзания. «Конечно», — затем он повернулся к Исдис. «Поскольку я строю новое королевство, я хочу покончить с враждой между нашими народами. Люди создают политические отношения посредством браков по договоренности и использования семейных уз. Вот почему я ищу Исдис, единственную принцессу брачного возраста».

Исдис подняла чайную ложку, ударив ею по краю чашки и издав звенящий звук. «В конце», динь! динь! «Монстр, подражающий людям, никогда не сможет постичь искусство ухаживания»,

Кин посмотрела на ЭйрванКари и Исдис, закрыв глаза: «Драконы умеют только брать».

Джин посмотрела на Годзё: «Если дракон увидел дракайну и захотел её, или наоборот, если дракайна увидела дракона и захотела его. Обычно их силой утаскивают». Она подошла к Годзё, схватила его за волосы и потащила туда, где она стояла раньше. Странно, но он остался сидеть на стуле, как статуя.

«Осторожно, я забочусь о своих волосах», — Годжо уставился на нее с измученным лицом. Затем он уставился на ЭйрванКари: «Странно, что ты вообще спрашиваешь, в чем твоя игра?»

ЭйрванКари улыбнулась: «В чем твоя игра?» Он посмотрел на Арада: «Кто-то с твоей силой протащил ее мимо, ты остановил мой кулак, помнишь?» Он попытался помолиться о природе силы Годзё, поскольку это было для него загадкой.

«У меня слабость к служанкам», — ответил Годзё с улыбкой. «Мне тоже все равно». Он посмотрел на Джина. «Это была всего лишь демонстрация».

Балтос кивнул: «Они правы, какова твоя цель?»

"Женитьба на Исдис — цель моего прибытия сюда, и если вы хотите моей конечной цели, то это создание королевства, достаточно сильного, чтобы поддерживать меня. Сделав правильный шаг, я смогу править всем замерзшим континентом". Он улыбнулся. Амбициозный план, но для дракона он не был невозможным. Поскольку все драконы жаждали богатства и власти, для него было не неразумно желать этого.

«Всегда есть подвох», — улыбнулся Годзё, глядя на Джина и Кин. «Драконы никогда не действуют без скрытых мотивов, которые они держат при себе».

«Значит, мы пока не можем установить доверие», — вздохнула ЭйрванКари. «Мне, наверное, следует отказаться от Исдис».

«Так легко сдаться?» — обеспокоенно сказала Эмма, мать Исдис. У нее было предчувствие, что ЭйрванКари охотится за чем-то помимо ее дочери.

«Ты издеваешься над нами? Или ты настолько тупой?» Чарли подозрительно уставился на ЭйрванКари. «Это худший план, который я видел у человека, желающего жениться».

«Ты сказала, что у нее уже есть мужчина», — ЭйрванКари посмотрела на Годжо. «Твой брат, чем он занимается?» Учитывая, каким устрашающим выглядел Годжо, он начал ожидать, что Арад будет таким же монстром.

«Брат?» Годзё почесал подбородок. «Он живет в лесу и зарабатывает на жизнь охотой на монстров. Он уже получил дворянский титул и уверенно идет к восхождению в иерархии».

«Успешный человек со скромного старта», — сказал Чарли с безразличным лицом. «Я видел его издалека, и должен быть честен, это медведь, а не человек».

«Я бы с удовольствием с ним встретился», — ЭйрванКари отпил чая.

Кин уставилась на них: «Арад — нечто гораздо большее, и чудовище внутри него гораздо хуже». Она шагнула вперед: «Я предлагаю вам сохранять с ним формальный тон. И никогда не пытаться причинить ему вред».

«Это зависит от него», — встала ЭйрванКари, — «Я поговорю с ним завтра, когда он вернется, и потом уйду». Он посмотрел на одну из служанок: «Пожалуйста, проводите меня в мою комнату, если она готова».

Служанка поклонилась: «Конечно, пожалуйста, следуйте за мной».

Король Балтос стоял, его взгляд на секунду вернулся, и он оперся на стол, хватая ртом воздух. "Балтос!" — закричала Кин, видя, как он почти падает. Она уставилась на него, вдыхая воздух, но не чувствуя ничего странного в его теле.

Балтос уставился на стол, его разум отключился, когда он начал слышать, как трепещет его сердце в груди. Он чувствовал запах крови с каждым вдохом, а его тело становилось все легче и легче.

Он посмотрел на Кин. «В мою комнату и позови всех», — выдохнул он.

На лбу Джин на секунду появилась чешуя, а затем снова исчезла. «Не говори мне?» — прорычала она.

«Что происходит?» — спрашивали все, уставившись на него.

«Служанки! Гости в свои комнаты, зовите всех стражников собраться вокруг комнаты его величества и призвать коронованные имена», — прорычал Кин, неся Балтоса, и его жены ахнули.

Две вены вздулись на лбу у Чарли: «Ты гребаный червь!» Он схватил Альфреда за шею: «Ты его отравил? Я спущу с тебя кожу живьем!»

Альфред хватал ртом воздух: «Кин! Проверял вино, я ничего не сделал!» — закричал он.

«Брат», — сказал Томас сзади, — «Альфред прав, доверься Кину». Он встал. «Иди и позови лучшего медика, которого сможешь найти. Я позову алхимиков».

Чарли бросил Альфреда на землю и выбежал наружу, мощным ударом ноги распахнув дверь.

Королевы и Исдис бросились вслед за Кин и королем, а служанка отвела Эйрвана Кари в его комнату, оставив Годжо наедине с Люси.

«Ты не идёшь?» — спросил Годжо, уставившись на неё.

«Я не знаю, что делать», — ответила Люси, опустив взгляд.

«Ты можешь начать с того, что расскажешь мне, почему ты разбил вино у меня из рук»,

«Когда я почувствовала этот запах, меня чуть не стошнило», — ответила она.

Годжо задумался: ^Это вино не было отравлено, но я уверен, что оно приложило руку к этому беспорядку,^ Он подошел к столу, понюхав его, ^Ничего, может, у Балтоса аллергия на что-то в нем? Или это просто неудачное совпадение? Мне нужно найти первопричину, если я хочу это исправить,^ Он повернулся и пошел, Люси рядом с ним. ^Сначала посмотрим на Балтоса,^

Когда Годзё вошел в комнату короля с Люси, они увидели Балтоса, лежащего на кровати, все окружили его. Умирающий король, готовый произнести имя своего преемника.

«Слишком поздно», — прорычал Годзё, он видел, как над королём нависла смерть, его следующее слово будет последним.

«А… А…» Король боролся, собрав все свои силы, пытаясь выдавить имя своего наследника на последнем дыхании.

Альфред улыбнулся, он услышал букву «А», это его имя, безошибочно.

ЩЕЛКНИТЕ! Дверь открылась, и вошел ЭйрванКари. «Я не хочу помогать, но я могу заморозить его, чтобы выиграть время», — заявил он.

Все уставились на него: «Ты что?»

«Не смотри на меня так. Даже я знаю, насколько ценно спасение жизни короля, это не тот долг, который ты сможешь легко вернуть», — он пошел вперед, протягивая руку. «Я заморозлю и заберу его и любого из вас с собой. Поскольку он мне нужен рядом, чтобы поддерживать стабильность моей магии. Тем временем мы можем собрать целителей и алхимиков, чтобы попытаться спасти его жизнь».

«А…А…!» Глаза Балтоса чуть не вылезли из орбит, а Альфред уставился на него в ответ: «Я останусь здесь в качестве временной замены, пожалуйста, позаботься о том, чтобы отец выжил». Он моргнул и увидел крупного мускулистого мужчину, сидящего на корточках над кроватью короля.

Балтос устремил взгляд вперед: «Арад?» Он испустил последний вздох.

С безразличным выражением лица Арад смотрел на происходящее, а в глазах его мелькнул слабый розовый огонек.