Глава 423 Последствия битвы

Бушующее пламя белого дракона сожгло две траншеи вокруг столицы, уничтожив несколько ферм и закончив сотнями смертей. Несмотря на это, миллионы жителей столицы пережили катастрофу.

«Черт возьми!» — закричал Чарли. «И это наши зимние пайки сгорели в огне!» Он уставился на сгоревшие фермы сразу после взрыва.

«На какой стадии была эвакуация? Я отдал приказ всем прятаться под землей», — Томас бросился к охранникам на стене.

Один из охранников приблизился к ним с обеспокоенным лицом: «Мидвэй. Прямо со стен разведчики могут заметить пятьдесят мертвецов. И это были едва заметные кости». Его лицо побледнело, как пепел.

«Значит, речь идет о сотнях», — схватился за голову Томас.

«Брат, нельзя рассчитывать на то, что сразишься с драконом без потерь. Нам повезло, что половину города не отправили к нашим предкам», — Чарли похлопал Томаса по плечу.

«Вы знаете, что это значит?» Исдис уставилась на них, а они уставились на нее.

«Это не может закончиться без публичного заявления. Возможно, нам придется казнить Альфреда», — ответил Томас.

«Убивать друг друга — это честная игра, но отец не должен был вмешиваться в это», — вздохнул Чарли. «Позволь мне ударить этого ублюдка один раз, прежде чем мы утопим его в грязи».

«Я оставил его в живых только потому, что проклятие еще не было снято. Теперь, когда дракон мертв, я собирался размозжить ему голову», — заявил Арад в конце.

Исдис обернулась и увидела, что он тащит за собой труп дракона. «Брось эту опасную штуку!»

Арад взмахнул рукой, швырнув в нее огромный труп дракона.

Тело дракона подкатилось к ее ногам и остановилось в нескольких метрах от нее.

«Вот чем все заканчивается для тех, кто придет за тобой», — сказал Арад с безразличным лицом, глядя на Томаса и Чарли.

«Это тот человек, о котором ты говорила не беспокоиться?» Чарли уставился на Исдис. Она сказала им, что Арад был лишь немного сильнее среднего авантюриста. «Он выпотрошил гребаного дракона, нет, сестра. Это смещение большой силы»,

Томас уставился на них: «Она вольна не раскрывать свои карты». Он улыбнулся: «Мы можем быть свободны от конкуренции со стороны Альфреда, но теперь она здесь».

Бац! Пока они разговаривали, из воздуха появился Годзё, держа на руках умирающего старика.

«Подожди! Ты вернулся?» — ахнул Чарли.

«Жертвоприношение», — Годжо подошел к Араду, опуская старика на землю.

Арад вбежал, его глаза стали розовыми, когда Дома осмотрел проклятие. «Яд виверны, нам нужно найти противоядие». Арад бросил взгляд на двух принцев и стражников: «Спешите, жизнь вашего отца на кону».

«Подожди, я уже съел такую ​​отраву», — улыбнулся Годзё. «Предоставь это мне», — он протянул руку над стариком. «Теперь, когда я знаю, что это, я могу просто удалить это».

Черный порыв ветра вырвался из пальцев Годзё, его глаза сверкнули синим светом, когда его пустота накрыла старика. Точно так же, как Арад сумел извлечь гриб бузины из Лоци, Годзё был гораздо более искусен и ловок со своей пустотой.

^Он же взрослый, в конце концов. Это навык, который я должен свободно использовать в его возрасте.^

[Это больше, чем просто это. Его мастерство отточено его чрезвычайным мастерством в магии. Кем бы ни был его отец, он, должно быть, был человеком, благословленным магией.]

Арад пристально посмотрел на Годжо: «Ты знаешь, кто твой отец?»

«Я не знаю», — ответил Годзё. «Но у меня есть подозрение на двоих. Троих, если то, что я обнаружил, правда».

ZOOOO! Разговор между ними перешел в телепатическую магию. Язык, который используют драконы пустоты, чтобы общаться в вакууме пустоты, где звук не существует.

*"Это либо тот старик по имени Каин, либо твой товарищ Джек. Это единственные двое седовласых парней с голубыми глазами. Но, как я уже сказал, у меня есть еще одна теория, которая может быть неверной,"*

*"Что это такое?"*

*"Я узнал, что один из наших бабушек и дедушек был кубусом. У матери должна быть их кровь в жилах. Таким образом, это может быть кто угодно, поскольку эти дьяволы питаются мужчинами",*

^Мама, это правда?^

[Твоя мать не оставила мне никакой информации о своих родителях или своей природе. Но если бы у нее была родословная суккуба, ей нужно было бы постоянно питаться, чтобы оставаться сытой. Или появится неистовый дракон, которого никто не сможет остановить.]

*«Откуда ты это знаешь?»* Арад спросил Годжо.

*"Мне удалось выяснить, что мать имела дело с матерью Олкотт. Судя по всему, она попросила ее купить ей статую Грейси. Только суккубы поклоняются темной леди теней и похоти."*

*"Это всего лишь теория. Мы до сих пор ни в чем не уверены,"*

*"Восточные ламии, раса змеелюдей, живших на востоке."*

*"Использовал?"*

*"Я нашел там следы магии пустоты. Она уничтожила все королевство и оставила только бездонную дыру. Я не знаю, чем они ее разозлили. У них не было ни единого шанса."*

*"Все королевство?"*

*"Вдвое больше этого. Я пытаюсь сказать, что Мать — неуравновешенный монстр, который следует только своим желаниям и инстинктам, и у нее есть сила, чтобы поддержать себя."*

Арад встал, неся старика, и повернулся к принцам. «Нам пора возвращаться», — он подошел к Исдис и коснулся ее плеча.

Годзё телепортировался вместе с Чарли и Томасом.

*«Почему ты сейчас рассказываешь мне это о Матери?»* — спросил Арад у Годжо, когда они шли к покоям короля.

*"Посмотрите на это,"*

Годжо показал Араду часть своих воспоминаний, когда он летел из северного королевства и пролетал над королевством темных эльфов. Небо почернело, и мощный удар пустоты отрезал ему крыло, едва не убив его.

*"Это была ее магия пустоты. Наверное, я подлетел к ней слишком близко, и она напала на меня."*

*"Она в королевстве темных эльфов", — подумал Арад, глядя на Годжо. *"Ты предлагаешь мне держаться оттуда подальше?"*

*"Мне удалось увернуться от атаки, и я отделался лишь отрезанным крылом, но ты бы умер, если бы был на моем месте. Будь с ней осторожен."*

Арад кивнул, сохраняя слова брата в голове.

ЩЕЛКНИТЕ! Они вошли в комнату короля, увидели его, тяжело дышащего на кровати, с королевами вокруг него. «Балтос, как ты?» — спросил Арад.

«Я в порядке», — Балтос с улыбкой посмотрел на Арада. «Кин мне все рассказал. Ты чуть не убил Альфреда».

«Я намеревался убить его», — ответил Арад. «Он ведь пытался убить тебя и даже почти отдал Исдис этому белому дракону».

«А дракон?» Балтос посмотрел на Кин: «Она не чувствует его присутствия».

«Я убил его», — ответил Арад с безразличным лицом.

«Это ложь», — Чарли уставился на них. «Он выпотрошил бедное существо. Если вы видели труп, то знаете, что это была односторонняя бойня».

Бац! Бац! В комнату вошли Аэлла, Лидия, Джек, Эрис и Мира. «Арад, как всё прошло?» — спросила она, так как не видела битвы внутри пустотного расширения, и насколько ей было известно, Арад мог быть серьёзно ранен или истощён.

«Мертв», — ответил Арад с улыбкой, и все вздохнули с облегчением.

«АГХХХ!» Балтос попытался встать, чувствуя, как все его тело ломит. «Кто этот старик?» Он посмотрел на того, кого нес Арад.

«Жертвоприношение навлекло на тебя проклятие. Мы уже сняли яд и проклятие. Он должен скоро проснуться», — ответил Арад с улыбкой. «Могу ли я снять для него комнату?»

Балтос уставился на Джина: «Немедленно найди комнату и убедись, что целитель осмотрит его».

Джин поклонился и выбежал. Король уставился на Арада: «Я разберусь с Альфредом. Ты можешь отдохнуть. Ты уже достаточно сделал для этого королевства».

Арад посмотрел на свое тело: «Кин, можешь ли ты попросить служанок приготовить мне ванну? Кровь повсюду после битвы с драконом».

Кин подошла к двери, открыла ее и посмотрела в коридор. Она увидела служанок и слуг, свернувшихся в его конце, прятавшихся и ожидающих, кто выйдет.

«Приготовь ванну. Арад просил об этом», — сказал Кин, глядя на них. «И пока я не забыл, он убил белого дракона, так что постарайся его не обидеть».

Две горничные, работавшие в раздевалке бани, застыли на месте, чувствуя, как их души вырываются изо рта. Они оглянулись: «Кто-нибудь хочет занять наши места?»

Остальные служанки убежали, "Ни за что", Ни одна из них не осмелилась взяться за эту работу. "Я уродлива. Один взгляд на мое лицо может его оскорбить!" — закричала одна из служанок, убегая на кухню.

Две служанки переглянулись: «По крайней мере, помоги нам наполнить ванну».

"Ни за что! А если нам станет слишком жарко или холодно? Мы имеем дело не с человеком, который может свернуть шею дракону голыми руками". Их пугала не только сила Арада.

Его спокойное поведение, несмотря на власть, которой он обладает. Вспоминая, как они нашли его, жующим мясо, как крысу, в кладовой. Как он помогал им носить воду, и как некоторые из них даже кричали на него, когда он ходил в ботинках по полу, который они только что вымыли.

КЛАК! Арад вышел из комнаты короля. Его одежда была залита кровью. Его глаза медленно переместились в сторону, уставившись на служанок.

Служанки встрепенулись и бросились готовить ванну.

«Что с ними не так?» — спросил Арад, глядя на Кин.

«Они боятся тебя», — ответила Кин, — «Ты слишком силен. Убить дракона — это не тот подвиг, который может совершить один человек». Она улыбнулась, «Они боятся, что одно твое прикосновение может убить их».

«Я не собираюсь. Я могу быть нежным», — Арад постучал пальцем по двери. «Видишь?»

«Правда здесь не имеет значения. Это только их мысли. Им понадобится некоторое время, чтобы почувствовать себя в безопасности рядом с тобой», — улыбнулся Кин. «Иди в ванную. Ты поймешь, что я имею в виду».

***

Через некоторое время Арад направился в ванную. Он дошел до двери, протянув руку к ручке. Но дверь открылась сама собой.

За дверью стояла горничная из раздевалки. Она широко распахнула ее и поклонилась: «Добро пожаловать».

Арад вошел в раздевалку и увидел другую служанку, стоящую в углу с закрытыми глазами и ушами.

Служанка снова поклонилась, закрыв дверь: «Мастер Арад, вы хотите, чтобы мы сняли с вас одежду». Она намеренно избегала слов «помощь» и «нужно». Арад уставился на нее и служанку в углу.

«Знаешь что? — Арад улыбнулся. — На этот раз мне действительно нужна твоя помощь. Я немного измотан».