Глава 495 Магия Мерлина

Глава 495 Магия Мерлина

«Проклятые предметы?» — ахнул Арад, услышав хихиканье Дома в своей голове. ^[Лучше всего я помню проклятые штифты меча. Они делают владельца сонным, чем больше он размахивает клинком.]^

^Что такое булавки? И кто ими будет пользоваться?^ Арад вздохнул.

«Арад», — Элкотт уставился на него. «Проклятые предметы?» Он слышал, как тот ахнул ранее.

«Я разговаривал с ней в голове. Ты знаешь булавки? Она просит спросить тебя». Он постучал себя по голове.

«Ты имеешь в виду эти?» Элкотт поднял меч, который он точил, и показал Араду рукоять. «Видишь эти маленькие штифты? Те, которые крепят деревянную часть рукояти к лезвию, чтобы ее можно было обмотать кожей».

«Это булавки», — Арад вытащил адамантиновый меч из живота и посмотрел на него. «Она говорит, что делала проклятые булавки, которые делают пользователя сонным. Можно ли их использовать?»

Олкотт моргнул: «Конечно, это полезнее, чем ты думаешь», — улыбнулся он.

Мерлин уставился на них: «Если бы королевство собиралось воевать, они бы попытались подбросить эти проклятые булавки во вражеские припасы. Эти штуки могут остановить целую войну».

Арад кивнул: «То есть это как отравление армии».

«Это работает только на людях», — сказал Олкотт с улыбкой. «Эльфы и гномы осторожны и все проверяют. Только люди могут импортировать хлам из других стран и продавать его как гениальное изобретение».

Мерлин кивнул: «Эльфы горды и оскорбят все, что не сделано эльфом, а гномами правит честь. Ни один гном не продаст другому неисправную вещь».

^[Они правы,]^

«Кстати», Арад протянул руку к животу, «я хотел показать тебе вот эту штуку», — он вытащил меч-убийцу драконов.

«Мило, не правда ли?» Он улыбнулся.

Элкотт на секунду уставился на меч: «Убийца драконов!» Он ахнул: «Где ты его нашел?»

«Я получил его от мага», — ответил Арад с гордым лицом. «Здорово, не правда ли?»

«Конечно», — кивнул Олкотт. «Ну, если вы сталкиваетесь с драконами, это имеет смысл. Если нет, это бесполезно».

Элкотт осмотрел меч: «Как я и думал, магия, текущая через клинок, удивительна. Он идеально подходит для того, чтобы разрубать чешую и кости драконов».

Мерлин взглянул на меч: «Он также отражает их магию. Огненный дракон не расплавит этот меч, как бы он ни старался».

«Я думал, тебе будет интересно», — улыбнулся Арад.

«Если вы хотите, чтобы я его купил, я этого не сделаю». Элкотт ответил: «У меня уже есть более совершенные мечи. Я сражаюсь с драконами чаще, чем обычные люди, но я также сталкиваюсь с монстрами и людьми».

«Я так и думал», — кивнул Арад. «Я просто хотел узнать у эксперта, подлинное лезвие или нет».

«Клинок есть. А ножны у него есть?» — спросил Элкотт, и Арад вытащил ножны из живота: «Это то, что было с ним».

После короткого взгляда Олкотт вздохнул: «Это копия, подделка».

«В нем есть магия, но он лишь имитирует ощущение оригинала, а не его силу», — ответил Мерлин.

Арад посмотрел на ножны. Он не почувствовал в них ничего странного.

^[Я не знаю, какой оригинал, поэтому не смогу заметить разницу.]^

«Что он может сделать?»

Мерлин начал объяснять: «Изначальная оболочка может трансформироваться в щит, который поглощает ману от магии и дыхания дракона. Вы можете либо пополнить свою ману с ее помощью, либо высвободить ее снова как взрыв той же элементарной энергии».

«Значит, если я ударю его огненным дыханием, он может выпустить огонь обратно в меня». Арад кивнул: «Это не сработает, поскольку драконы невосприимчивы к своей стихии».

«Огонь из щита повредит им». Элкотт сказал: «Вы даже можете вложить магию в клинок».

Джинджер вздохнул: «Они имеют в виду, что убийца драконов сам по себе подобен клинку, который просто режет драконов немного лучше. Чтобы раскрыть его полный потенциал, нужны еще и ножны».

****

Через некоторое время они наконец добрались до леса и остановились. Мерлин спрыгнул с повозки и щелкнул пальцем. [Рассеять призыв]

Лошадь и возница исчезли в серебристом тумане.

«Ты можешь выйти из кареты?» — спросила она. «Я хочу наложить на нее несколько заклинаний».

Нина уставилась на нее: «Ты что-то задумала?»

«Я видела это в некоторых книгах», — улыбнулась она, когда все вышли из экипажа.

«Я читала о людях с востока, которые ездили на слонах, и они использовали модифицированную повозку, чтобы ездить на них». Она улыбнулась. «Я уже некоторое время готовлю заклинание, чтобы сделать именно это».

«С тех пор, как ты увидела Арада», — Нина уставилась на нее.

«Ты не можешь меня винить», — выдохнул Мерлин. «Люди видят тигра и думают о том, как бы на нем оседлать».

«Я стал больше, понимаешь?» Арад уставился на нее.

«Не волнуйся», — махнула она рукой, посылая нити магии в деревянную карету. «Я — архимаг Мерлин. Моя магия не так уж и ограничена».

Из-за груди она вытащила большой хрустальный шар.

Кристалл парил перед Мерлином, мерцая магией, пока она создавала заклинание.

Шелковые нити магии проникли в карету, сдвинув дерево и колеса, создав ленты и цепи, связывающие ее, а затем заставив ее парить в воздухе.

«Арад, теперь ты меняешь сознание?» — спросила она, и мана капала с ее глаз и пальцев.

Вжух! Арад мгновенно трансформировался в драконью форму, и Нина ахнула: «Ты почти такой же большой, как взрослая красная змея».

«Я изучал драконов пустоты», — сказал Олкотт. «И они, похоже, вырастают слишком большими». Он посмотрел на Арада. «Ваш вид родом из эфирного плана, который окружает другие планы. Это огромное пустое пространство — причина того, что вы вырастаете слишком большими».

Смертный мир, девять адов, бесконечная Бездна, пепельные пустоши, Механус и другие планы бытия — все это парит в том, что маги называют эфирным планом. Там живут драконы пустоты.

Мерлин взмахнула руками, и карета прилипла к Араду, словно рюкзак, прикованная к нему цепью, чтобы не упасть.

«Болит где-нибудь? Ты можешь с ним двигаться?» — спросила она.

«Уютно и идеально», — ответил Арад. Он едва мог чувствовать это на своей спине. Его чешуя была жесткой. Затем он расправил крылья и сделал сальто назад, как собака, пытающаяся сделать трюк. «Никаких проблем с движением»,

Мерлин улыбнулся: «И последнее: какой цвет тебе нравится?»

«Цвет?» Нина уставилась на нее: «Это не имеет значения».

«Я имела в виду его. Мы не можем летать на драконе пустоты, не привлекая внимания мага. Я изменю его цвет и позволю ему замаскироваться», — ответила она с улыбкой.

lightsNοvεl οm Арад почесал подбородок когтем: «А как насчет красного? Нина только что сказала, что я почти такой же большой, как взрослый красный».

«Ты ведь умеешь пользоваться огнем, да?» — Элкотт уставился на него.

«Все элементы», — ответил Арад. Он может использовать пустоту, чтобы воссоздать все дыхательное оружие, и даже если элемент сложный, он может позволить Дома сделать расчеты вместо него.

Мерлин улыбнулась: «Он такой красный». Она взмахнула рукой, и чешуя Арада покраснела, на спине появились шипы, а цвет его крыльев начал слабо переливаться, как раскаленная сталь.

Арад открыл пасть, выпустив клубы пламени. «Арад красный», — хихикнул он, — «Как мне себя вести?»

Элкотт кивнул: «Ты гораздо проницательнее, чем я думал. Попробуй вести себя высокомерно, быть немного сердитым и обращаться к людям как к людям или муравьям».

«Просто смотри на людей свысока», — ответил Мерлин. «Красные драконы известны этим».

«Следи за языком, человек», — Арад уставился на Мерлина, из его носа вырывалось пламя. «Ты выглядишь как неплохая закуска», — прорычал он.

Олкотт рассмеялся: «Это больше похоже на правду».

«Это было хорошо, теперь попробуй камуфляж. Ты сможешь активировать его по желанию, пока я рядом и не без сознания». Мерлин кивнул, одобряя поступок Арада.

Арад исчез, его тело подстроилось под окружающую среду.

«Помните, вы не невидимы. Цвет вашей чешуи соответствует цветам окружающей среды, любой человек может заметить вас, если достаточно сосредоточится», — объяснила она.

Арад появился снова: «Но это сработает в бою или для того, чтобы подкрасться, когда меня никто не ждет. Кажется, это также влияет на экипаж».

«В конце концов, это моя магия, а не твой естественный камуфляж». Она хихикнула: «Пошли».

Арад уставился на Нину, которая сидела сзади, пытаясь потрогать маленькую лису. «Что ты делаешь?» — спросил он.

Хвост лисы взметнулся, и она медленно попятилась, а Нина попыталась ее успокоить.

«Арад! Ты пугаешь ее, отойди назад». Нина уставилась на него.

Арад посмотрел на лису: «Я не собираюсь нападать на тебя, успокойся».

Лиса замерла, когда Арад обратился к ней, уставившись на него усталыми глазами.

^Понятно, ее детеныши прямо за деревом. Она, должно быть, испугалась, когда я появился из ниоткуда.^

Нина переводила взгляд с Арада на лису: «Ты можешь ее понять?»

«Да, я умею разговаривать с животными, а ты?»

«Я не могу с ними говорить, но мы, варвары, привыкли жить с природой». Нина встала, когда лиса бросилась обратно к своим детенышам.

Арад рассмеялся: «Значит, в одном я тебя превзошел».

Нина уставилась на него: «Хочешь проверить свою силу в бою?»

Арад уставился на нее: «Я знаю, что все еще не могу победить тебя». Он огляделся. «На самом деле, у меня есть шанс только против тебя, Мерлин». Он обернулся.

Мерлин хихикнул: «Это правда, у меня нет мощных атакующих заклинаний, но не стоит меня недооценивать». Она махнула рукой, и Арад на секунду ослеп.

«Я могу вырубить тебя магией, если постараюсь как следует», — она тут же вернула ему зрение. «Нам пора идти». Со вторым взмахом пальца все поднялись на спину Арада и сели в карету.

Арад прочистил горло: «ДЕРЖИТЕСЬ ХОРОШО! ЛЮДИ!» Он взревел: «МУХАХАХА!» Смеясь, он взмыл в небо.

«Ты плохо играешь…» — хихикнула Олкотт.