Глава 58. Вход в Оукедж.

ГАХ! Арад ахнул, проснувшись с потным лицом. Оглядевшись, он спал на кровати в деревянном домике.

«Ты не спишь?» — донесся до его ушей сладкий голос женщины. Она стояла у камина, грея одеяло.

Арад сидел, глядя на ее длинные золотистые волосы и чистую белую кожу. «Кто ты?»

«Это мой вопрос, муж мой, я нашла тебя в гнезде грифона», — сказала она, и ее глаза засветились зеленым.

«Твой муж?» Арад огляделся, никого не увидев. «Меня зовут Арад Орион, я авантюрист».

Женщина обеспокоенно уставилась на него: «Ты охотился на грифонов один?»

«Нет, эта тварь напала на нас, когда мы путешествовали. Она схватила меня после того, как меня отравил один из моих друзей».

Женщина улыбнулась: «У грифонов слабая краткосрочная устойчивость к ядам, но они быстро восстанавливаются. Он мог принять тебя за закуску».

CREEEEE! Дверь медленно открылась, и вошел мускулистый мужчина, наклонив голову и раздвигаясь, чтобы протиснуться. Его медведь достигал его накачанной груди, а его волосатые руки были больше головы Арада.

«Дорогая, кажется, он проснулся», — сказала женщина со счастливым лицом.

Мужчина уставился на Арада: «Малыш, что привело тебя в гнездо грифона?»

«Я объяснил ей. Зверь схватил меня с дороги». Повторно объяснив мужчине, что случилось, Арад встал. «Мне нужно уехать как можно скорее».

Мужчина посмотрел на Арада: «Ты не будешь торопиться. Пойдем со мной на задний двор». Он махнул рукой.

«Меня зовут Хэнк Бирборн, я лесоруб, живущий в этом лесу», — сказал Хэнк глубоким голосом, показывая Араду то, что он готовил на заднем дворе.

«Эта штука огромная», — ахнул Арад, увидев, как туша размером с корову медленно поджаривается на огне.

Хэнк улыбнулся, тряхнув бородой. «Мясо грифона жесткое, но вкусное. Держу пари, оно тебе понравится». Он подкатил ствол дерева к огню и попросил Арада сесть.

«Кажется, вы отлично проводите время», — с улыбкой подошла к ним женщина, неся поднос, полный небольших кусочков мяса и овощей.

«Она Борис Оркрун. Моя прекрасная жена», — улыбнулся Хэнк, освобождая ей место рядом с собой.

Арад огляделся, улыбаясь. «Как ты свалил грифона?» — спросил он, глядя на Хэнка.

Хэнк рассмеялся, встал и направился к маленькому дереву сзади, где лежал его топор. «Я лесоруб, Арад. Достаточно было одного удара, чтобы все это кончилось». Хэнк взмахнул топором по дереву, срубив его одним ударом с громким треском.

«Я видел, как он боролся с медведями. Мой человек силён». Борис улыбнулся: «Хэнк, это дерево пойдёт на дрова, оттащи его в угол».

«Я знаю. Я работаю так уже много лет», — улыбнулся Хэнк.

Арад отдыхал у огня, ожидая, пока грифон поджарится, и думая, как действовать. «Ты знаешь дорогу в Оукедж?»

Борис посмотрел на него: «Деревня? Это всего лишь прогулка у подножия горы».

Хэнк посмотрел на него: «У тебя там какие-то дела?»

«Я искатель приключений. Я здесь, чтобы расследовать странные происшествия», — ответил Арад, не спуская глаз с Хэнка.

«Ты имеешь в виду исчезновение людей? Это были грифоны, похищающие людей, которые забрели в лес». — сказал Хэнк. Он указал на гору: «Иди и осмотри гнездо зверя. Оно полно костей».

«Почему ты не убил его раньше?» Арад посмотрел на него.

«Я не собираюсь обсуждать моральную дилемму». Хэнк уставился на Арада, «Грифоны умны и сильны. Даже меня могут убить». Затем он уставился на жену, «Зверь может улететь и прилететь сюда, чтобы съесть мою жену. У них хватит мозгов сделать это».

Хэнк улыбнулся: «Я приехал в лес ради тихой жизни, а не для того, чтобы рисковать жизнью из-за монстров. Я мог бы стать искателем приключений, если бы захотел».

«Тогда почему ты спас меня?» Арад уставился на него.

Хэнк посмотрел на жену: «Она сказала, что стыдно позволить ребенку потерять жизнь». Он улыбнулся: «Грифон тоже стал проблемой, сделав его смерть неизбежным результатом».

«Понятно», Арад уставился на пламя. «За всеми исчезновениями стоит грифон?» Он почесал голову. «Мне все еще нужно исследовать деревню, составить подробный отчет и перегруппироваться с друзьями». Он поднял глаза. ^Осталось еще дело с оборотнем^

Хэнк подошел к гриффону и отщипнул ножом кусок мяса, надкусив его. «Ешь. Готово».

Пока они ели, Арад спросил: «Кстати, вы слышали об оборотне где-нибудь неподалёку?»

Двое перестали есть, уставившись на него. «Оборотень?» Хэнк уставился на Арада, «Зачем ты ищешь такого зверя? Ненавидишь жизнь?»

«Я проклят ликантропией, и мне нужно убить его, прежде чем я начну трансформироваться», — ответил Арад.

Борис посмотрел на него: «Я не так уж много знаю об этом. Но я слышал, что церковь может исцелить тебя».

«Они попытались, но потерпели неудачу. Мне нужно найти прародителя и прикончить его», — прорычал Арад.

Хэнк уставился на него: «Я слышал об оборотне где-то здесь. Но это было много лет назад. Сомневаюсь, что этот зверь все еще бродит здесь».

Борис посмотрел на Арада: «Сражаться с оборотнем опаснее, чем с грифоном. Есть ли у тебя какой-нибудь мирный план решения этой проблемы?»

«Мы думаем, что оборотень мог бы освободить меня от проклятия добровольно. Это может быть вариантом». Арад ответил: «Но мы не собираемся позволять опасному монстру бродить по деревне. Мы думаем, что за исчезновениями стоит он, а не грифон».

Хэнк покачал головой: «Возможно, ты прав. Но я не думаю, что убить его — единственный выход. Я даже говорю, что это может быть плохо».

«Да, а что будет с другими заражёнными?» Борис уставился на Арада. «Если ты убьёшь его, то люди, которые позже заразятся от его потомства, не смогут найти лекарство».

Арад не думал об этом. Неужели это так закончится? «Я должен спросить об этом церковь».

"Я тоже предлагаю против этого. Церковники упрямы и хотят только смерти зверей. Эти мантии не думают о простых людях, и я готов поспорить, что ты всего лишь инструмент, который они хотят использовать, чтобы убить зверя задешево". Хэнк уставился на Арада.

«Я не думаю, что это так».

«Это так. Иначе церковь не пошлет такого слабого ребенка расследовать исчезновение десятков людей».

Арад на мгновение остановился. «Что мне делать?» Он вздохнул. «Сначала я перегруппируюсь с друзьями, а потом решу».

«Не делай ничего опрометчивого. Просто помни, когда тебя похитил грифон, — Борис посмотрел на Арада, — ты бы погиб, столкнувшись с оборотнем, даже если бы он был здесь».

Позже в тот же день Элла и остальные прибыли в деревню Оукедж, измученные. «Давайте поспрашиваем», Элла не заботилась, сразу же прыгнув на поиски Арада.

«Тогда я вернусь. Пожалуйста, будьте здесь осторожны», — сказал водитель, разворачивая карету и уезжая.

Джек махнул рукой: «Береги себя и опасайся грифона». Он улыбнулся, оглядываясь на Лидию: «Где Аэлла?»

«Она бросилась в таверну». Лидия указала большим пальцем. «Она не может сделать перерыв. Давайте последуем за ней».

ТРАХ! Элла толкнула дверь таверны, заглянув внутрь в поисках хозяина.

Все фермеры и выпивающие уставились на нее: «Длинные уши? Что она здесь делает?»

«Разве мы не были с ними в состоянии войны?»

«Оставьте ее в покое. Она скоро уйдет», — вздохнул другой мужчина.

«Эй, девчонка. Чего ты так пристально смотришь?» Ее окружила группа молодых людей. «Ты ведь не ищешь неприятностей, правда?»

Деревни позади стояли и говорили: «Вот идиоты, они ищут неприятностей».

«Эй, детишки. Возвращайтесь на свои места и оставьте ее в покое», — прорычал на них бармен. «Еще одна драка, и я повешу вас голыми на деревенском дереве, чтобы все видели».

«Это она ищет неприятностей, раз так на нас пялится», — сказал один из молодых людей, пристально глядя на Эллу.

«Молодой человек с черными волосами и красными глазами. Вы его здесь видели? Вы знаете, где гнездо грифона?» — спросила Аэлла, уставившись на них.

«У нас тут много людей с черными волосами. Как и у вас здесь». Молодой человек улыбнулся: «Но мы никогда не слышали о красных глазах».

Другой улыбнулся: «Гнездо грифона находится на вершине горы. Ты можешь пойти туда утром. А пока можешь переночевать в моем доме».

«Спасибо, я пойду». Аэлла повернулась, чтобы уйти.

«Подожди, девочка. Уходишь вот так». Один из молодых схватил ее за руку: «Ты никуда не уйдешь до утра».

СВУШ! ЛЯЗГ! Бармен схватил старую, закопченную кастрюлю и швырнул ее молодому человеку в голову: «Ты гребаный ублюдок, ты хочешь умереть?»

«За что это?» — закричал один из них, когда его друг упал на землю.