Глава 608 Дары Олкотта

Глава 608 Дары Олкотта

Аэлла, улыбаясь, осмотрела лук. «Это удивительно», — она потянула тетиву, и появилась призрачная стрела сжатого ветра, свистящая, как завывание ветров эльфийского леса.

«Он, возможно, не достигает той же грубой мощи, что и твой стальной лук, но он более чем превосходит его по элементарному урону и дальности. У тебя есть Зефир. У тебя никогда не кончится ветер для стрел». Элкотт улыбнулся и посмотрел на дверь: «Я знаю, что ты там. Иди сюда, пока я не встал и не оторвал тебе голову».

Щелк! Входная дверь Арада открылась.

Василиса уставилась на него, стоя у входа. «Ненавижу тех, у кого острое чутье»,

«И я ненавижу тех, кого трудно отследить», — встал Элкотт, а Арад рядом с ним. Оба уперлись кулаками в бедра, создавая стену между Василиссой и девочками.

«Она проблема? Она только помогла», — сказал Арад, наклонив голову.

«Не знаю. Все, что я знаю, это то, что она дракон, который скрывается, по крайней мере, возможно, что-то еще, по крайней мере, не человек». Элкотт ответил: «Сильная и скрывает свое присутствие, чтобы выглядеть человеком», — он наклонил голову, как Арад, только в противоположную сторону.

«Это всего лишь твоя интуиция, не забывай об этом». Василиса, «Не ходи и не обвиняй людей».

Олкотт хихикнул, его глаза побелели, когда странная магия пронзила его кости. Мышцы на его теле немного расширились, заставив его рубашку немного порваться.

Василиса отступила на шаг: «Ты меня пугаешь».

«Я не», — улыбнулся Элкотт, указывая на девушек сзади. Их лица побледнели, а мана начала мерцать, их подсознание говорило им бежать от Элкотта.

Арад посмотрел на Олкотта сбоку. ^Что это?^

^[ХАХАХА!]^ Дома смеялась до упаду в голове Арада. ^[Все проклятия и невзгоды, через которые он прошел, искрятся в его теле и душе в гармонии. После десятилетия распада из-за противоречий вампиризма, ликантропии, нежити и бесчисленных изменений, через которые прошло его тело, они наконец-то начинают сосуществовать.]^

Василиса уставилась на Олкотта, удерживая улыбку. ^Его сила возвращается, и он может даже превзойти свой пик. Он человек, но он вышел далеко за пределы. Существо, вскоре он может стать сильнейшим существом, которое не является магическим драконом или внешним существом.^

Бац! Элкотт рухнул на диван, закинул одну ногу на другую и прицелился: «Держу пари, что она стальной дракон. Эти ублюдки хорошо прячутся, прикидываясь людьми. Если ты здесь, чтобы присматривать за Арадом, скажи металлической королеве, что мне все равно не нужно было посещать ее дворец. Ей понравится, что все так и останется».

Василиса вошла в гостиную и села напротив Олкотта, положив одну ногу на другую: «Давайте остановимся на этом. Этот разговор лучше не продолжать. Если только мы не хотим разгромить дом Арада». Она уставилась на него, ^Доминирование, Он имеет в виду каждое слово. У него никогда не было проблем ни с хроматическими, ни с металлическими королевами, но если кто-то достаточно безумен, чтобы наброситься на них, то это он.^ Она вспомнила, как он вытащил Скарлетт [Джинджер] из ее замка, хотя она превратила его в вампира.

«Ты права», — Элкотт пристально посмотрел на нее.

Арад молча стоял, переводя взгляд с одного на другого. ^У меня такое чувство, что я не должен злить никого из них. Брат, где ты? Мне может понадобиться помощь.^

«Давайте пока сохраним это в тайне», — Элкотт потянулся к своей сумке и вытащил ожерелье. «Это для Миры».

Синий кристалл, связанный стальной цепью. Кто-то даже может сказать, что выглядит плохо. Как будто его сделал худший мастер.

«Что это?» Арад посмотрел на него. «Мои Кобольды делают гораздо лучшее снаряжение».

Зефир полетел, словно ветер, прильнул к лицу Олкотта и пристально посмотрел ему в глаза: «Где ты это взял? Ты что, украл?» — закричала она.

Элкотт рассмеялся: «Нет, я вежливо попросил. Но эти пикси вспотели, когда я заставил их купаться в источнике молодости».

«Что это?» — спросил Арад, и Дома ответил в его голове. ^[Смертельное ожерелье. Если владелец умрет, оно разобьется и оживит его. На этом ожерелье наложено проклятие, которое телепортирует и владельца, и того, кто его убил. Сейчас оно перенесет их в Олкотт.]^

«Ты им заплатил? Да? Только один может быть сделан столетием!» — прорычал Зефир, «Этим малышам нужны деньги, чтобы выжить!»

«У меня не было с собой денег, но я показал им, где они могут найти подземную шахту магических кристаллов, которую я нашел много лет назад в их лесу, это должно покрыть их расходы», — Олкотт бросил ожерелье Мире, и она поймала его.

«Если там и есть рудник, то он их! В основном это кристаллизация родниковой воды». Зефир продолжал сверлить его взглядом, больше раздраженным, чем разгневанным.

«Находка остается, я нашел ее, так что это моя собственность. Я просто обменял ее на ожерелье». Он потянул Зефир за крылья и усадил ее на диван. «Успокойся».

Он повернулся к Араду: «Ты тоже садись. У меня полная сумка». Вытащив катану без цубы и рукояти, покрытую ржавчиной, которая в три раза длиннее обычной. «Мерида, это для тебя», он бросил ее ей, и она едва успела поймать.

«Это всего лишь длинное лезвие», — прорычала она. «И ржавое».

Когда она схватила лезвие, грибковые вены выросли из ее запястья, сплавляя лезвие с ее ладонью и расширяясь к краю. Они пульсировали как сердце, придавая своему лезвию видимость живого.

«Живой клинок. Это демонический клинок на основе грибка, который живет за счет крови пользователя и взамен никогда не теряет остроты и не ломается, а также становится острее по мере того, как кровь владельца насыщается маной, то есть по мере повышения уровня». Элкотт улыбнулся: «Ты справился с этим грибком. Уверен, ты справишься с этим и не беспокойся о своей руке. Его можно удалить одной лишь мыслью».

Мерида закрыла глаза, и клинок выскользнул из ее запястья, не оставив ни единого следа.

«Где ты все время находишь эти вещи?» Арад подозрительно посмотрел на него. Он знал, что Элкотт был сильным и прошел через многое, вероятно, зная о тайнах мира больше, чем кто-либо из тех, кого он встречал, но видеть, как он тянет одну вещь за другой, казалось неправильным.

«В прошлом я вел себя как собака. Брал то, что мне было нужно, и закапывал все ненужные мне вещи по всему миру, чтобы потом их выкопать». Он улыбнулся: «Я просто сделал крюк, чтобы выкопать некоторые из них, наверное, поэтому эта штука заржавела».

Опираясь на диван с закрытыми глазами, она поменяла ноги и наклонилась вперед, положив подбородок на кулак. «Не ходи, закапывая мощное оружие, как белка прячет желуди. Научись организовывать свои вещи»,

«Ты напоминаешь мне женщину, с которой я был», — Олкотт отвернулся, потрогав ухо. «Вечно ворчала, что я везде разбрасываю свою одежду».

«Вероятно, поэтому она тебя и бросила»,

«Я уверен, что это что-то другое», — Элкотт посмотрел вперед, и его лицо изменилось. «Я бы вытащил ее из девяти кругов ада, если бы мог, но она просто исчезла, и даже я не смог ее выследить».

«Она, возможно, умерла», — хихикнула Василиса, качая головой.

«Она жива», — глаза Олкотта вспыхнули золотом. «Я все еще могу уловить слабый запах ее по ночам и увидеть следы ее лица в звездах».

^Люди — настойчивые охотники. Они преследуют свою добычу, пока та не взмолится о смерти. Теперь дайте этому человеку зачарованную силу и чувства от бесчисленных проклятий и превращений, и у вас будет убийца, от которого невозможно избавиться.^ Василиса улыбнулась. ^Возвращение может оказаться не такой уж плохой идеей.^

Элкотт взмахнул кулаком в воздухе: «Во-первых, я хорошенько ее изобью за то, что она убежала, не сказав ни слова. Хоть что-нибудь скажи».

«Пожалуйста, не надо», — вздохнул Арад.

«Если она может ускользнуть от меня, я уверен, что она, по крайней мере, может сражаться». Элкотт улыбнулся. «Ну, она была магом, но далеко не Мерлином».

«Если ты считаешь, что Мерлин был лучше», — Василиса уставилась на него, — «то почему ты не женился на ней?»

«Она превратила меня в женщину на месяц», — ответила Олкотт. «А я предпочитаю женщин, которых не смущает моя сила, или, по крайней мере, тех, кто готов попытаться убить меня».

«Я тоже», — улыбнулся Арад, кивнув.

«Тяжёлая жизнь», — Василиса опустила глаза. «Слабые всегда умирают рядом с тобой, и ты не хочешь, чтобы это прощание было с кем-то близким. Вы двое действительно похожи».

«Ты так думаешь?» Элкотт потянулся к его спине. «Исдис», — крикнул он, — «У меня есть кое-что для тебя. Держу пари, даже Балтос не сможет с этим сравниться».

Элкотт вытащил черно-золотую ажурную флейту. Как только Василиса увидела ее, она рванулась вперед, размахивая рукой, чтобы выбить ее из руки Элкотта.

Элкотт убрал руку, уклоняясь от ее ладони, и прыгнул к двери: «Смотри, какая ты быстрая, не правда ли?»

Зефир подлетел к нему: «Черт тебя побери, Элкотт! Эту штуку нужно уничтожить. Почему ты все еще держишь ее здесь?»

Олкотт рассмеялся, открыл дверь и выбежал наружу: «Поймай меня, если сможешь».

«Я присмотрю за ним!» Василиса бросилась за ним, а Зефир уставился на Арада: «Лучше сломай эту проклятую флейту. Она сродни твоему ножу для сосков, настоящее оружие разрушения, нацеленное на разум».

^[Если бы у Исдис была эта флейта, она могла бы контролировать людей королевства, как крыс в «Крысолове». Она довела каждого пользователя до безумия и пропитала их жаждой контроля.]^

^Есть ли вообще правила или это контроль разума?^

^[Я установил некоторые правила, когда создавал его. Возможно, мне удастся развеять негативные эффекты.]^