Глава 61 Охота на Грифона [R-DOOM]

^Этот грифон!^ Аэлла зарычала изнутри, перекатываясь в сторону, чтобы увернуться от удара когтей. ^Это даже не грифон, чтобы споткнуться.^ Она направила на него свой лук. ^Мне нужно ослепить его.^

БАМ! БАМ! БАМ! Элла выпустила три стрелы, целясь прямо в лицо грифона, но тот увернулся, быстро повернув голову. Визг! Зверь зарычал, прыгая из стороны в сторону, готовясь к атаке.

^Я не могу оторваться на достаточное расстояние. Этот монстр продолжает преследовать меня.^ Элла встала на место: «Тогда все или ничего», БАХ! Она бросилась к нему.

Грифон опешил, на мгновение в замешательстве повернул голову, а затем замахнулся на нее когтем.

ХРУСТ! Элла перекатилась под массивное тело грифона, пока его когти бороздили землю, направив свой лук на его болтающиеся яички. БАМ! БАМ! БАМ!

КРИК! Грифон зарычал от боли, отпрыгнул и чуть не перевернулся на спину.

БАМ! БАМ! БАМ! Три стрелы пронеслись ему в лицо, и он увернулся от них в последний момент.

КАЙ?! Зверь огляделся, не найдя Аэллу.

КРЭК! Грифон тут же заметил ее, крадущуюся между деревьев. Несмотря на то, что у него не было ночного видения, его глаза были все еще острыми, как у орла. Он не терял ни минуты и бросился на нее, разъяренный еще больше, чем прежде.

«Чёрт!» Элла откатилась в сторону, когда грифон перекусил целое дерево пополам. «Это его ещё больше разозлило». Быстрыми шагами она скользнула в высокую траву и отползла от деревьев, пока грифон восстанавливал равновесие.

^Хорошо, он на другой стороне. Мне нужно найти место, чтобы спрятаться.^ Она огляделась в поисках дыры.

ВИЗГ! Элла услышала грифона за спиной. Она повернулась, чтобы нацелить лук, но увидела, как его широко раскрытый клюв устремился ей в голову.

БАХ! Хэнк, топая по земле, схватил грифона за хвост и с боевым кличем оттащил его от себя.

«Длинные уши, предоставьте это мне!» — крикнул он, поднимая топор и отрубая часть хвоста грифона.

Грифон закричал, поворачиваясь, чтобы посмотреть на Хэнка. «Эти две девушки были твоими подругами? Нет, я думаю, одна из них была твоей дочерью, ее плоть оказалась мягче, чем я ожидал». Хэнк поднял топор, показывая его грифону, «Ты чувствуешь запах? Их кровь застряла между головкой топора и древком».

Глаза грифона покраснели от хлынувшей в них крови. КРИК! — заревел он, бросаясь на Хэнка с открытым клювом.

Хэнк уклонился в сторону, замахнувшись топором в шею грифона.

КЛАНГ! Грифон взмахнул крылом вверх и защитил шею, одновременно оттолкнув Хэнка.

«Кто ты?» — крикнула Элла, направив лук на грифона и выпустив три стрелы. БАМ! БАМ! БАМ!

«Зовут Хэнк. Я пришел сюда, потому что знал, что самец вернется ночью. Какого черта ты делаешь здесь одна». Хэнк встал между ней и грифоном, сняв рубашку и обнажив свою большую, покрытую шрамами, волосатую спину. «Нельзя позволить ему охотиться на нашей земле»,

«Я пришла сюда, чтобы спасти своего друга. Черные волосы и красные глаза, ты его видела?» — спросила Аэлла, выпустив еще три стрелы над плечом Хэнка. Грифон бросился на них.

«Говорим об Араде? Я послал его в деревню, когда направлялся сюда», — сказал он, подбегая к грифону и уклоняясь от атаки когтей.

Затем Хэнк схватил зверя за переднюю правую руку и бросил его на землю. ТРАХ! Пока грифон смотрел, сбитый с толку, Хэнк наступил ему на грудь и взмахнул топором.

СКРИЦ! Грифон не стал ждать, вцепившись в Хэнка задними лапами и заставив его покатиться с огромными царапинами на плече.

Хэнк посмотрел на свое плечо и улыбнулся: «У тебя когти тупые, да? Я видел и поострее».

Грифон уставился на него и сменил цель, прыгнув на Эллу так быстро, как только мог. ВИЖ!

«ДЛИННЫЕ УШИ!» — крикнул Хэнк.

Элла этого не ожидала. Она не искала никаких признаков движения. Время реакции начало подводить ее. Было слишком поздно уворачиваться.

ТРАХ! Одно из деревьев позади нее треснуло, и сквозь него пронеслась черная дымка. ВАМ! ВАМ! Пробираясь сквозь пространство с помощью [Пустотного хода], Арад бросился вперед, замахнувшись когтем пустоты в голову грифона.

ХЛОП! Используя ту же концепцию огненного кулака, но с пустотой, Арад ударил голову грифона об землю и ушел с ужасным шрамом и треснувшим клювом.

Грифон одним движением перекатился и подпрыгнул в небо, пытаясь убежать.

БАМ! Арад подпрыгнул в небо, едва достигнув пяти метров, взмахивая крыльями. [Пустотный поход] Он телепортировался вверх, перекусив горло грифона в воздухе.

Когда они оба упали, грифон вцепился в Арада передними лапами, пронзив его бок длинными когтями.

Когда Арад почувствовал, как когти впились ему в таз, он улыбнулся про себя: «У меня есть для тебя кое-что получше». Он выпустил струю пустоты прямо в трахею грифона, вывернув внутренности зверя наизнанку.

Элла бросилась вперед, чтобы поймать Арада, но врезалась в бок Хэнка, который сделал то же самое, поймав Арада вместо нее.

«ЭЙ!» — прорычала Элла, уставившись на Хэнка.

«Девочка, ты знаешь целителя?» — спросил Хэнк, глядя на бессознательного Арада у себя на руках. «Грифон потянул его таз вниз, и он истекает кровью изнутри». Должно быть, внутреннее кровотечение было сильным, раз он так быстро потерял сознание.

Элла полезла в карман: «У меня пока есть лечебное зелье». Она отдала его Хэнку, который вылил все это в горло Арада.

«Это даст нам немного времени. Давайте отвезем ребенка в деревню». Хэнк положил Арада на плечо и приготовился спускаться с горы. «Я понесу его».

Элла кивнула, Хэнк, похоже, был сильнее ее, и он мог двигаться быстрее, неся Арада. Главное — доставить его в безопасное место.

«В моей группе есть паладин. Они должны ждать там, на большом поле», — указала Элла.

"Пойдем,"

Пока они оба спешили, Элла уставилась на Хэнка.

«Ну, насчет…»

«Мне все равно, дракон он или нет. Я видел вещи и похуже». Хэнк ответил: «Сегодня утром я спас этого ребенка из гнезда грифона».

«Могу ли я попросить тебя сохранить это в тайне?» Она посмотрела на него с кривой усмешкой.

«Да, я никому не скажу. Но при одном условии», Хэнк уставился на Эллу: «Покиньте эту деревню до завтра».

«У нас здесь еще есть работа», — Элла уставилась на него. «Мы уйдем, когда она закончится».

«Убить оборотня? Он мне сегодня сказал». Хэнк ответил: «Убирайся из деревни. Я разберусь со зверем».

«Мы не уйдем, пока не подтвердим, что он излечился, по крайней мере». Элла посмотрела на него. «И у нас есть задание от церкви расследовать исчезновения».

Хэнк уставился на нее: «Их подобрал грифон».

«В это трудно поверить», — немедленно ответила Аэлла.

«Думаешь, это оборотень?» Хэнк сердито посмотрел на нее, сжимая руки на Араде.

«Мы не уйдем, пока не убедимся, что это чудовище мертво», — ответила Элла. «Пока он жив, деревня в опасности».

Хэнк посмотрел на нее: «Понятно. Могу ли я дать тебе совет от человека, который прожил дольше?»

«Мне больше двухсот лет», — бросила на него сердитый взгляд Элла.

«Ладно, я прожил меньше тебя, но мы, люди, взрослеем быстрее». Хэнк сердито посмотрел на нее. «Всегда сначала вини себя за ошибки, а потом смотри на других».

«Вы предлагаете нам расследовать церковь вместо убийств?»

«Странно, что они не позвонили властям и не устроили квест».

Через некоторое время они вышли из леса и поспешили к полю, где их ждала Лидия.

«Грифон?»

"Мертв. Вылечи Арада. Он тяжело ранен". Сказала Аэлла, когда Хэнк положил Арада на землю. Лидия положила руку на грудь Арада и начала колдовать.

«Кто он?» Лидия бросила на Хэнка сердитый взгляд.

«Лесоруб по имени Хэнк. Я помог им бороться с грифоном». Хэнк ответил с улыбкой: «Приятно познакомиться». Его ухмылка задела Лидию, как будто он что-то от нее скрывал.

«Оборотень напал раньше. Джек крадется, чтобы разведать», — сказала Лидия, глядя на Эллу.

«Я расследовал», — ответил Джек, направляясь к ним. «Что случилось?» Элла уставилась на него.

«Этот ублюдок убил одного из священников и похитил одну из сестер живой», — прорычал Джек. «Я не хочу думать о том, что с ней станет».

«Это не может быть всей историей», — сказал Хэнк, глядя на Джека.

«А вы кто, мистер человек-медведь?» Джек уставился на него.

«Спасибо за комплимент», — улыбнулся Хэнк, надрывно пожимая плечами. «Меня зовут Хэнк. Я помог им сражаться с грифоном».

Джек улыбнулся, а затем почесал голову: «Женщина из деревни выбросила своего новорожденного из окна, увидев зверя. Она сказала, что оборотень поймал ребенка и положил его на землю, прежде чем уйти».

«Я думаю, она лжет. Монстр никогда не спасет ребенка», — прорычала Лидия.

«Ты права». Элла и Джек согласились с ней, но Хэнк покачал головой: «Оборотни разумны. Ты пытался понять, почему он это делает?»