Глава 62 Славная ночь I

«Мотивация зверя?» Лидия уставилась на него. «Этот монстр ест людей. Что еще нам нужно знать?»

«Львы охотятся на людей только тогда, когда сжигают их охотничьи угодья». Хэнк бросил на нее острый взгляд. «Сотни лет у нас не было проблем со зверями. Пока не пришли ваши люди, заявляя, что очистят от них землю». Он повернулся и пошел к лесу.

«Ты винишь церковь?» — закричала Лидия.

«Это не было раной, пока ты ее не разрезал». Хэнк повернулся и посмотрел на нее.

АУУУУУУУУУУУУУ! Они услышали вой в лесу: «Оборотень?» Джек уставился на деревья.

«Нет, мне нужно вернуться к жене», — сказал Хэнк. «Она одна в домике».

«Ты не боишься атак зверя?» — спросил Джек, пристально глядя на него.

Элла уставилась на Джека, а затем на Хэнка, вспоминая, как он бросил грифона. «Он может сам постоять за себя», — сказала она, глядя ему вслед.

«Давайте поспешим в таверну», — сказала Элла, неся Арада.

Джек посмотрел на спину Хэнка, когда тот скрылся в лесу: «Впечатляющие мускулы. Это то, что с тобой делает размахивание топором целый день?» Он уставился на Лидию, указывая на Хэнка.

«Я не знаю», — ответила Лидия, когда они последовали за Эллой.

***

ДИНЬ! ДИНЬ! Элла толкнула дверь таверны и вошла с Арадом на спине: «Можем ли мы снять комнату?» — спросила она, уставившись на хозяина.

Бармен бросился проверить их: «Это ваш друг? С ним все в порядке?»

«Он есть. Мы убили двух грифонов. Просто нужно место для отдыха», — ответила Аэлла, глядя на хозяина.

«У меня есть две пустые комнаты», — сказал хозяин с улыбкой. «Это будет идеально, одна для женщин, а другая для мужчин». Он оглянулся на Лидию и Джека.

«Я хочу остаться с Арадом и присматривать за ним», — сказала Элла, оглядываясь на Лидию.

Лидия улыбнулась: «Конечно. Мы с Джеком снимем комнату. Ты оставайся с ним».

«Вы уверены?» Хозяин уставился на них.

«Конечно, никаких проблем». Лидия подошла к стойке, заплатила за ночь и заказала еду.

Аэлла направилась прямо в комнату, не поужинав: «Я поем позже. А сейчас мне нужно дать Араду отдохнуть».

CREEE! Старая дверь, открыв которую, заскулила: «В этой не хватает масла», — вздохнула Аэлла, неся Арада на кровать и медленно осматривая его тело.

«Мне нужно снять его доспехи и вымыть его», — пробормотала она, увидев кровь, прилипшую к его боку.

Принеся от хозяина ковш теплой воды и полотенце, она медленно сняла с Арада доспехи и начала хлестать его по телу. Медленно осознавая, сколько крови он потерял в атаке грифона.

Когти впились ему под грудную клетку и вниз к бедрам. Рана закрылась, когда он превратился обратно, но они были опасны.

Элла с улыбкой посмотрела на чистое тело Арада: «Готово». Затем она быстро сняла доспехи, отхлестав свое тело. Она не пострадала, но кровь грифона нанесла ей вред.

АУУУУУУУУУ! Они все еще слышали, как в лесу воют волки. «Нам пора спать, да, Арад?» — с улыбкой сказала Аэлла, сворачиваясь в постели рядом с ним. «Можем ли мы завтра провести одну нормальную ночь, как эта?» Обнимая его за руку.

***

КРИИИИ! Джек толкнул дверь, уставившись на петли мертвым взглядом. «Ты громкий. Когда ты последний раз был смазан?»

«Разговариваешь с дверями? Ты все еще в своем уме?» Лидия втолкнула его внутрь, пристально глядя на него.

«Я говорил это. Прошло много времени с тех пор, как я видел приличную комнату в гостинице». Джек вздохнул. «Если он не смазывает двери, интересно, удосуживается ли он убраться в комнатах».

«Комната выглядит вполне прилично для искателей приключений. Ты никогда не ночевал в лесу?» — спросила Лидия, пристально глядя на него.

«Я месяцами спал под дождем на улице. Мне бы хотелось иногда иметь хорошие комнаты». Джек сел на кровать, медленно расстегивая кожаные доспехи.

«А я думала, что мне приходится нелегко на заданиях», — вздохнула Лидия, надевая тяжелые пластинчатые доспехи.

Джек зевнул, потянулся и уставился на кровать: «Ты берешь кровать. Я привык к земле». Когда Джек посмотрел на нее, она раздевалась. «Что ты делаешь?» Он вздохнул.

«Я же говорила тебе, не так ли?» Лидия озадаченно уставилась на него, снимая с себя верхнюю часть. «Я сплю голой. Если только я не в экспедиции и мне не нужно снимать доспехи», — добавила она.

«Я здесь». Джек посмотрел на нее. «Я знаю, что это моя обязанность — иметь некоторый контроль. Но такими темпами ты сама себе роешь могилу». Он встал и направился к углу, чтобы подготовить себе место.

Бац! Лидия схватила его за руку: «Я не могу позволить тебе спать на земле. Мы оба спим в кровати».

Джек остановился, на мгновение уставившись на нее. Она уже полностью обнажила свой торс. Бац! Он схватил ее за грудь: «А теперь? Ты можешь оставить меня в покое?»

Лидия уставилась на него, схватившись за грудь: «Давай», — она потянула его к кровати: «Спи в кровати, идиот». Джек не мог противиться ее тяге. Она была паладином и имела больше силы, чем он.

Лидия бросила Джека на кровать, а затем сняла штаны: «Ты слишком упрям ​​для негодяя». Затем она свернулась калачиком на кровати рядом с ним.

«На многих уровнях теперь да». Джек уставился на нее. «Ты самая странная женщина, которую я видел в своей жизни». Он вздохнул.

«Давай, Джек», — Лидия обернулась, обнимая его сбоку, «Я знаю, что ты ничего не сделаешь. У тебя нет мотивации». Она хихикнула, но вдруг почувствовала, как его рука скользнула ей между ног.

«Что ты делаешь?» Она уставилась на него.

«Дать тебе то, что ты заслуживаешь», — ответил Джек, щекоча ее снаружи.

«Мы не можем спать в таком состоянии»,

Услышав ее, Джек понял, что его ждет долгая ночь. «С каким чудаком я теперь связался?» Он вздохнул, вставая и откидывая одеяло в сторону.

Лидия посмотрела на него с кровати: «Знаешь, холодно?» — сказала она с улыбкой.

«Не волнуйся. Так долго не продлится», — сказал Джек, снимая одежду. «Ты тоже спишь голым?»

«Нет, я просто собираюсь сыграть в твою игру», — улыбнулся Джек, с ухмылкой глядя на нее и спуская штаны.

Лидия секунду смотрела на него. «Это…» Она подняла один палец, собираясь что-то сказать, а потом задумалась: «Он ведь не должен быть вялым, правда?»

«Позволь мне быть с тобой откровенным», — Джек посмотрел на нее, «Видеть, как ты раздеваешься, просто странно. И если ты пытаешься соблазнить меня, ты делаешь все наоборот». Он подошел к ней, «Я лажу с той женщиной, которую хочу»,

«Ты пытаешься что-то доказать?» Лидия посмотрела на него с улыбкой.

«Нет, я уже сделал это», — сказал Джек, забираясь в кровать рядом с ней. «Я никогда не ошибался насчет людей из вашей церкви. У вас у всех винтик отвалился».

***

Вернувшись в Алину, Элкотт собрал вещи и собирался покинуть гильдию и отправиться в Оукедж вслед за Арадом.

«Олкотт, у тебя есть минутка?» — окликнула его Нина.

«Тише! Тише, уже ночь, и ты не хочешь, чтобы Джинджер неправильно поняла». Олкотт уставился на нее с улыбкой.

Нина хихикнула: «Это забавно, но она позади тебя».

Элкотт повернулся так быстро, что его шея едва не хрустнула. «Её здесь нет», — сказал он, увидев пустую гильдию.

«Есть кое-кто, кого я хочу, чтобы ты взял с собой в Арад. Скажи, что это рекомендация гильдии», — сказала Нина с улыбкой.

«Кто-то? Принудительный член партии?» Он уставился на нее.

«Это рискованно, если группа состоит из трех человек», — ответила Нина. «Элла — боец ​​дальнего боя, Джек — скрытный мошенник, а Арад — маг поддержки с бластером. Им нужен воин ближнего боя, чтобы идти впереди».

«Я видел их с паладином», — ответил Олкотт.

«Она не часть их группы. Лидия часть божественной силы церкви, и она даже не авантюристка». Нина оглянулась, и впереди пошла девушка. «Мерида из Уайтхолда? Это та, о которой ты говоришь?» Олкотт удивленно посмотрел на нее.

«Она, похоже, «заинтересовалась» Арадом после того, как он принес что-то важное для ее семьи».

Элкотт, казалось, задумался на мгновение: «Это из-за того, что Джереми сделал с Алиной?» Мерида тут же выхватила меч, замахнувшись им на шею Элкотта. ЛЯЗГ! Он поймал ее клинок голой рукой.

«Не волнуйся так. Я никому не скажу». Олкотт криво улыбнулся. Алина была женщиной, которая в настоящее время правила городом Алина, отсюда и название. Джереми, племянница Мериды, была ее тайным любовником. Она изменяла своему мужу с ним бесчисленное количество раз. Двое из пяти детей лорда, вероятно, его, и никто не знает.

«Откуда ты знаешь?» — прорычала Мерида, оглядываясь, чтобы проверить, слушает ли кто-нибудь. Если эта информация просочится, королевство бросит семью Алины в Джека, казнит близкого родственника Джереми и погрузит город в хаос на долгие годы.

«Птицы мне сказали», — Элкотт посмотрел в сторону, вспомнив, как сама Алина ему это сказала.

Нина подошла к Мериде и прошептала ей на ухо: «После того, как первая жена Олкотта ушла, и до того, как он женился на Джинджер, у него в течение месяца были отношения с Алиной».

"Что?"