Глава 67 Отвлечение

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

БАХ! Мужчина пинком распахнул дверь таверны, упал лицом вниз и заплакал, как ребенок. «Беги! Бандиты грабят фермы!» Он заполз внутрь.

Олкотт встал и схватился за меч: «Бандиты среди бела дня?»

Аэлла застыла на месте. «Это моя вина?» — пробормотала она.

Арад и Олкотт одновременно уставились на нее: «Что?»

«Возможно, я уничтожила несколько лагерей, пока искала тебя вчера», — она посмотрела на Арада с болезненной улыбкой.

«Разберусь с ними немедленно. Следуйте за мной». Элкотт бросился вперед, и Арад последовал за ним без колебаний. «Надеюсь, они хорошо справлялись». Джек вздохнул: «Было бы обидно, если бы у них не было золота». Он погнался за ними вместе с Лидией.

«Ты думаешь только о деньгах?» Лидия посмотрела на него. «Ты же знаешь, что золото — это не все».

Джек посмотрел на нее: «Но это касается почти всего».

Все бросились на улицу, в поле. Там собрались бандиты, грабя каждый дом на своем пути.

Бац! Бац! Бац! Бац! Алькотт рванулся вперед, словно разъяренная лошадь, перепрыгивая через заборы, держа руку на рукояти клинка. Арад погнался за ним, за ним последовали Эйла и Мерида. «Я понимаю, что Алькотт быстр, но что насчет Арада?» — прорычала Мерида, не в силах достичь их скорости.

Аэлла посмотрела на нее: «У него 14 сильных сторон».

«Что? Как маг может быть таким средним?» Мерида ахнула. «Это объясняет, какая у него твердая кожа». Она уставилась вперед.

«Я их вижу. Приготовьтесь!» — крикнула Элла, перепрыгивая через бочки и забираясь на крышу амбара. КРИИ! Она натянула тетиву, целясь в бандитов вдалеке, затаив дыхание. БАМ! БАМ! БАМ!

«Это стальной лук?» Мерида остановилась, уставившись на нее с озадаченным лицом. Бац! Бац! Джек и Лидия, которые были медленнее, прошли мимо нее. «Быстрее, на что ты смотришь?» Джек с ухмылкой шлепнул ее по спине: «Тебе нужно занять передовые позиции, верно?»

SWOSH! Арад и Элкотт увидели, как стрелы пролетели мимо них и убили трех бандитов, вышедших из дома. «Остерегайтесь бандитов, несущих заложников. Мы не хотим, чтобы погибли мирные жители, если это возможно».

"Понял,"

«Теперь ты на удивление сговорчив», — улыбнулся Олкотт.

«Я не собираюсь указывать опытному искателю приключений, что делать. Это твоя инициатива», — ответил Арад, КА-ДОН!

«ОН?» Бандиты ахнули, увидев, как их друзья падают замертво от стрел. Один из них уставился вдаль и заметил Эллу: «Это она! Длинноухая сука, которая убила отряды Джамона, Мерлина и Гадры!» — закричал он, указывая на нее. БАХ! Стрела застряла у него между глаз.

«Заткнись», — пробормотала Элла.

Все бандиты были в ярости из-за убийства товарищей и бросились вперед с обнаженными мечами.

Элкотт вытащил клинок и махнул им вперед. КЛАНГ! КЛАНГ! КЛАНГ! КЛАНГ! Четыре удара в мгновение ока, разрывающие их оружие и щиты, как бумагу. «Вы убиваете и грабите всех и злитесь, когда кто-то делает то же самое с вами? Перестаньте шутить. Если вы не сдадитесь, ваши права будут утрачены королевством». — крикнул Элкотт. «Те, кто хочет жить, бросайте оружие и идите назад с поднятыми руками, чтобы я мог их видеть».

«Заткнись нахуй!» Один из бандитов бросился вперед, замахиваясь полузаржавевшим клинком на Элкотта. КЛАК! Элкотт поймал свой меч голыми руками. «Я не хочу думать о том, сколько невинных людей ты убил», — он посмотрел бандиту в лицо. БАХ! Он пнул его в живот стальным сапогом, отправив его рвотную кровь на другую сторону поля.

Арад бросился на группу бандитов. «Этот идиот, он что, с ума сошел?» — прорычала Мерида, убегая все быстрее и быстрее. «Он что, хочет умереть?»

КА-ДОН! Арад ударил одного из бандитов в лицо, вызвав взрыв. Пламя обожгло лицо бандита и ослепило его глаза, "Мои глаза!"

Остальные бандиты окружили Арад, размахивая топорами и мечами.

Арад сжал руки, [Пламенный плащ]. Его тело мгновенно вспыхнуло, сжигая все, что приближалось к нему.

Бандиты закричали, отворачиваясь, чтобы убежать от обжигающей головы. БАХ! Арад схватил двоих из них за шею, его ладони обжигали их шеи, словно раскаленное железо.

«Почему ты бежишь?» Арад улыбнулся, отбрасывая их после того, как поджег их ткань. Он повернулся, чтобы посмотреть на других бандитов, улыбаясь. В свете пламени его лицо казалось черным, за исключением красных глаз и злой ухмылки. «Кто-нибудь хочет обняться?»

Бандиты переглянулись. Быстрая смерть от клинка Элкотта показалась гораздо лучше, чем быть зажаренным заживо этим демоном. «На него!» — крикнул бандит, бросаясь на Элкотта.

ВПИШИТЕСЬ! Мерида ворвалась, размахивая своим длинным клинком, словно вихрем. ВПИШИТЕСЬ! Тела бандитов были разрублены пополам. «Сдавайтесь». Сказала она, уставившись на них.

«БЕГИ!» — закричал один из них, поворачиваясь, чтобы убежать. ЛЯЗГ! Лидия стояла, глядя на них золотыми глазами. «Сдавайтесь, и Бог, возможно, простит вас».

Бандиты развернулись и бросились в другую сторону, но тут же споткнулись о длинную тонкую проволоку. «Что это?» — закричал один из них, а затем заметил Джека, который с улыбкой смотрел на них из-за кустов.

«У вас нет шансов. Сдаться — ваш единственный способ выжить!» — крикнул Элкотт. «Вы можете бежать, если хотите, но мы можем просто выследить вас». Лидия посмотрела на них, качая головой, и стрела попала одному из бандитов в колено.

***

После окончания боя пятьдесят шесть бандитов погибли, а двадцать сдались. «Хорошая работа. Это должно сделать лес немного безопаснее», — сказал Элкотт с улыбкой. Но внезапно выражение его лица изменилось. «Нас разыграли!» Он помчался обратно в город так быстро, как только мог.

Когда Олкотт и остальные добрались до города, они увидели людей, собирающихся перед церковью: «Отойдите в сторону. Что случилось?» Он заглянул внутрь. Главного священника зарезали насмерть вместе с мужчиной и женщиной. Сестры, стоявшие вокруг, плакали и приносили одеяла, чтобы накрыть трупы.

«Зверь напал всего несколько минут назад», — одна из сестер подошла к Олкотту, рыдая. «Он убил двух сестер и городского кузнеца, который молился здесь».

«Атака бандитов как отвлекающий маневр?» — прорычал Арад, озираясь по сторонам.

«Кто-то мог обмануть бандитов и заставить их напасть на город. Месть была не единственным их мотивом», — прорычал Элкотт.

Вечером группа провела в поисках обломков, но ничего не нашла. Казалось, что зверь появился из ниоткуда и исчез в небытие. «Хотел бы я, чтобы у нас был рейнджер», — вздохнул Олкотт, садясь на одну из скамеек церкви.

Арад сел рядом с ним: «Даже Джек не смог найти никаких следов. Я думал, что это будет легко, учитывая всю эту кровь». Он вздохнул: «Эта штука насмехается над нами».

«Не говори так. Мы здесь всего день». Олкотт почесал голову. «Мне следовало взять с собой Джинджер, но кто-то должен остаться в Алине». Он посмотрел на потолок церкви.

Лидия подошла к ним: «У нас есть свидетели, которые говорят, что зверь выскочил из церкви, но мы не можем сказать, откуда».

«Есть ли вероятность, что в церкви есть секретный вход?» Олкотт уставился на нее.

«Единственный человек, который мог знать, теперь мертв», — Лидия уставилась на комнату, где тело главного жреца покоилось до погребения.

«Выведите всех отсюда. И выстройте их у двери для меня», — Элкотт посмотрел на нее. «Я приму крайние меры. Надеюсь, вы сможете понять».

«Что ты собираешься делать?» Арад посмотрел на него.

«Я сам выслежу зверя», — вздохнул Олкотт. «Вынюхаю ублюдка», — он встал.

Лидия пошла в заднюю часть и позвала всех, от монахинь до рабочих. «Ложитесь в зале церкви. Нам нужно провести расследование».

Когда все выстроились. Олкотт приблизился к одной из сестер, пристально глядя на нее. Она отступила на шаг. Казалось, его глаза проникли глубоко в ее душу.

Элкотт слегка наклонился, обнюхивая ее грудь и шею: «КЬЯ!» Сестра попыталась столкнуть его, но упала сама: «Что ты делаешь!» — закричала она.

Олкотт встал: «Мне нужно знать запах каждого, кто живет здесь, в церкви, чтобы я мог выследить зверя», — сказал он, глядя на следующую сестру.

«Подожди минутку», — Лидия схватила его за руку. «Как ты можешь это делать?»

«У меня сильное обоняние», — ответил Элкотт. «Натренировал его, как рейнджеры», — солгал он. Его ликантропическая кровь зачаровала его чувства. Это был волк, выслеживающий другого.

Лидия не могла ответить, он был S-ранга, а они славились как монстры с нечеловеческими навыками. Казалось, что Элкотт это сделал. «Арад, иди и понюхай их», — позвал его Элкотт.

«Почему я?» Арад сделал шаг назад.

«У тебя сильный нос. Но его нужно тренировать», — ответил Элкотт. «Определи запах каждого в церкви, а затем отследи любой посторонний запах, который ты обнаружишь».

Арад вздохнул. ^Я дракон, и это жалко, что я не могу хорошо использовать свое обоняние. Интересно, что сказала бы мама,^ Он подошел к одной из сестер. «Вы двое?» она с отвращением посмотрела на него. Арад это заметил, поэтому улыбнулся.

«Это мне противно, я чувствую запах твоего пота». Арад почесал голову. «Мы делаем это, чтобы спасти твою жизнь, так что хотя бы сделай вид, что тебе все равно».

«Может, мне помочь?» — подошла к ним Мерида, волоча за собой Эллу. «Монахиням будет комфортнее с нами».

Олкотт уставился на нее: «Нет, вы двое не годитесь», — ответил он с безразличным лицом.