Глава 736 Искра конфликта

Глава 736 Искра конфликта

"Это расплата", — Арад отошел от Матильды и подошел к учителю. "Я могу наложить заклинание, увидев, как ты это делаешь, но сомневаюсь, что это касается всех остальных". Он оглянулся: "Можем ли мы получить письменное объяснение? Как те, что встречаются в книгах". Он вытащил из-под куртки книгу о магии для начинающих.

Учитель моргнул. ^Куда он все время что-то вытаскивает? Я не знаю, куда он засунул тот кувшин с водой, который у него был раньше…^

«Да. Я просто пытаюсь понять, где все находятся, прежде чем начать учить тебя магии. Это поможет мне приспособиться к уровню мастерства каждого ученика». Учитель улыбнулся: «Ты высоко в таблице».

Матильда уставилась на спину Арада, заметив, что нижняя часть его куртки была зашита. На ней не было никаких порезов от ее когтей, что было странно. Она никогда не видела, чтобы он менял куртку.

Учитель хлопнул в ладоши: ​​«Все, давайте проверим другие основные заклинания».

Арад продолжал разрушать каждое заклинание, которое показывал им учитель.

[Искра] Заклинание, которое все используют, чтобы разжечь огонь для приготовления пищи, Арад в конечном итоге превратил в [Шокирующую хватку]. Вместо того, чтобы создать маленькую электрическую искру, похожую на искру зажигалки, он превратил ее в мощный электрический ток, искрящий между его пальцами.

[Бриз] Заклинание, которое использовалось для протирания мебели с помощью небольшого порыва воздуха, он сделал его таким же сильным, как воздуходувка, с возможностью делать воздух то горячим, то холодным, и превратил его в магию, похожую на [Порыв ветра].

[Форма] Заклинание, используемое мастерами для изготовления форм и гончарных изделий, Арад вместо этого использовал его для создания твердого лезвия из грязи, которое было достаточно острым, чтобы соперничать с настоящими мечами, по сути, соответствуя заклинанию [Призвать оружие].

С каждым заклинанием Матильда все больше и больше расстраивалась. Каждый раз становилось ясно, что Арад превосходит всех остальных в классе по чистому таланту к магии, хотя его талант был больше направлен на искусство убийства. Даже самые невинные удобные заклинания превращаются в смертельное оружие в его руках, как если бы вы дали ребенку вилку, а он начал бы ею что-то колоть.

Как раз когда они собирались закончить тренировку, земля под их ногами содрогнулась, когда на другой стороне школы раздался громкий взрыв. «Что происходит!» — закричал один из учеников.

«Я почувствовала магию!» — прорычала Матильда. «Это было заклинание».

«Пойду проверю!» Учитель вытащил посох и улетел.

«Пойдем посмотрим!» Матильда повернулась к студенту и увидела, что единственным, кто не проявил интереса, был Арад, который сидел и играл со своей куклой.

«Эй! Арон, убери эту куклу, и пошли! Где ты ее вообще спрятал?!» — прорычала она.

Арад повернулся к ней: «Не стоит об этом беспокоиться. Это был мой брат», — сказал он с горящими глазами.

****

«Слушай», — Годзё уставился на своего учителя. Женщина тряслась в ботинках, когда на стрельбище появилась огромная выжженная линия, которая пронзила даже их зачарованные стены. «Я записался в магический класс, чтобы изучать сущность магии, а не играть с заклинаниями низшего уровня». Годзё посмотрел на неё, «Так что, если хочешь, можем мы сменить тему хотя бы на магию 7-го уровня? Я бы с удовольствием поиграл с заклинаниями 9-го уровня, но сомневаюсь, что это место выживет». Он улыбнулся.

Арад выбрал изучение алхимии, а Годзё выбрал чистую магию. Но для обоих классов магия низшего уровня была необходимым предметом для изучения. Вы либо волшебник, либо алхимик, который использует заклинания для нагрева алхимических ингредиентов, разделения или охлаждения их или даже превращения обычной воды в магическую для заваривания.

Учитель уставился на светящиеся глаза Годзё, когда учитель Арада приземлился позади них: «Что происходит?!» — спросил он, глядя на разрушения.

«Студент Джого! Что здесь происходит?» — спросил он.

Годзё повернулся к нему. «Ничего, я просто хочу попробовать более сильные заклинания».

«Вы сделаете это позже. Это первый день, и мы все еще пытаемся точно оценить, на каком уровне навыков находится каждый из учеников».

«Ладно… Я подожду». Годзё сел сзади. «Позвони мне, когда у тебя появится что-то стоящее. Я щедро заплатил за заявленные [Курсы высшей магии]. Надеюсь, ты не разочаруешь».

Два учителя уставились друг на друга, а затем учитель Арада отлетел назад. Слова Годзё показались странными, тем более, что никто из них не знал, что они имеют дело с драконом.

Все драконы одержимы своим богатством и запасами, и обычно для заключения с ними сделок требуется профессионал по одной причине. Последнее, чего кто-либо хочет, это чтобы дракон чувствовал себя обманутым, это может означать только катастрофу.

^Если я посчитаю, что этот год того не стоит, я просто заберу у них свои деньги. В десять раз больше за то, что потратил свое время,^ Годжо не собирался отпускать их.

****

Утренние занятия закончились немного раньше полудня, когда ученики и учителя направились в огромную школьную столовую на обед. Когда Арад вошел внутрь, он увидел, как Аэлла машет ему рукой, пока вся группа собиралась за одним огромным столом, съедая свою долю.

«Я приду, когда получу свое», — ответил он, но Эрис посмотрела на него. «Мы уже выбрали для тебя тройной». Она указала на пустое место рядом с собой. Они принесли ему достаточно еды для троих и оставили два пустых места сбоку, так как его плечи настолько широки, что будет неудобно оставлять его только с одним сиденьем.

«Спасибо», — он сел рядом с ними и принялся за еду.

«Как прошел твой первый урок здесь?» Годжо посмотрел на Арада с улыбкой.

«Скучно, пока мы все не услышали, как ты взорвал полигон. О чем ты думал?» Он уставился на него.

Аэлла посмотрела на двух спорящих братьев, и Мира помахала ей рукой: «С ними все будет в порядке. Можешь помочь кое с чем позже?»

Аэлла моргнула: «Не говори мне».

«Домашнее задание на первый день». Мира вздохнула с грустным лицом. «Я хочу работать по дереву». Она сдулась, как воздушный шар.

«Я тоже могу тебе помочь», — улыбнулась Лидия. «Нам задали домашнее задание, но я сделала его на уроке».

«Ты чудовище», — Эрис уставилась на нее. «Я могла думать только о том, как кремирую ту учительницу, когда она дала нам это». Она вытащила из кармана трехстраничный труд.

«Нам лучше работать вместе», — вздохнула Мерида, глядя на Арада. «Вы, ребята, ничего не получили?»

«Я этого не сделал», — ответил Арад, и Годжо кивнул, он тоже не получил никакой работы.

«Мне дали домашнее задание», — Джек открыл сумку, вытащил стопку бумаг и быстро засунул ее обратно. «Не эту. А, эту».

Лидия секунду смотрела на него, а затем выхватила у него сумку. «Что ты спрятал внутри?»

«Отдай его! Он мне понадобится позже…» Он попытался забрать свою сумку, но она с легкостью оттолкнула его.

Заглянув внутрь, он увидел стопку бумаги, все решения различных тестов и домашних заданий, потенциальных экзаменов и т. д. «Где ты его взял?» Она сердито посмотрела на него.

«Взял напрокат», — Джек отвернулся.

«АРОН! Ты там!» — раздался голос по всей столовой, и Арад вздохнул, глядя в другую сторону и видя идущую к ним Матильду.

«Чего ты хочешь?» — спросил он, когда она встала у стола и уставилась на него.

«Я пришла по поводу того, что случилось сегодня утром…» Матильда начала говорить, но вскоре почувствовала, что ей трудно дышать. Ее грудь становилась все теснее и теснее, когда она начала задыхаться.

«Не хочешь ли представиться? Маленькая кошечка», — Аэлла уставилась на нее горящими зелеными глазами и криво улыбнулась.

^Аэлла душит ее, контролируя воздух вокруг нас и не давая ей дышать.^ Арад мог чувствовать магию в воздухе, но Матильда не могла.

«Кто ты…?» — прорычала Матильда.

«Моя жена», — ответил Арад, стоявший рядом с ней.

«Первая жена», — добавила Аэлла, «Вторая», — указывая на Миру, «Третья», — на Эрис, «И четвертая», — на Мериду.

«Уже четыре!» — ахнула Матильда с обеспокоенным лицом. «Разве это не только она?» Она указала на Миру.

«Это не твое дело», — Арад посмотрел на нее, пережевывая целиком куриное бедро вместе с костями.

«Лабораторию алхимии изменили. Мы идем в седьмую лабораторию вместо четвертой», — уставилась на него Матильда.

«Так ты пришел мне это сказать?» Арад посмотрел на Эллу, и она прекратила использовать магию.

«Некоторое время я думала, что ты здесь, чтобы устроить неприятности», — сказала Аэлла с улыбкой. «Приятно познакомиться».

«Матильда, вот ты где!» Вошла еще одна девушка в мантии волшебницы с улыбкой на лице. «Это Арон? Йохо, вот Селина». Она помахала ему рукой.

«Ты не пришла сегодня утром?» Арад посмотрел на нее секунду.

«Да, к сожалению, у меня возникли некоторые проблемы…»

ДРАК! Мерида вскочила со своего места и в мгновение ока рассекла голову девушки ножом.

Матильда ахнула, когда кровь брызнула на нее и всех вокруг. «Хорошая попытка», — Мерида повернулась к падающему трупу.

«Хииииииииииииииииииииииии!» Все закричали, удивленные поступком Мериды, за исключением Годзё, который сидел там, выглядя так, словно ожидал этого.