Глава 258. Близнецы I

Глава 258. Близнецы I

Гарем Короля Драконов Глава 258. Близнецы I

Эвелина повернулась ко мне и сказала: «Я скоро отдохну…» Она снова перевела взгляд на двор и наблюдала, как солдаты-орки вели пленников обратно к их семьям. «…После того, как я закончу присматривать за ними», — тихо сказала она.

Я не ответила сразу, вместо этого изучая ее лицо, пока она говорила. Было ясно, что она борется со своими эмоциями, и мне было больно видеть ее в такой боли. Наконец, я заговорила, мой голос был ясным и твердым.

«Тебе стоит перестать жалеть своих врагов, Эвелина», — сказал я, и в моих словах прозвучала нотка раздражения. «Они солдаты, они знают, на что подписались. Они знают, на какие риски идет битва. Это не твоя вина».

Она повернулась ко мне, ее глаза искали мои. «Я знаю», — тихо сказала она. «Но тот факт, что они сражаются за своего короля из-за нас, это как будто мы отнимаем у них дома, семьи, образ жизни. Речь идет о жизнях, которые пострадали».

Я понимал, откуда она берется, но не мог позволить ей продолжать об этом думать. «Мы делаем то, что должны. Мы не можем позволить, чтобы наше сочувствие мешало тому, что нужно сделать. Мы сражаемся за наших людей, за драконов. Речь идет не только о нас, речь идет о высшем благе».

Она медленно кивнула, но ее глаза все еще были затуманены сомнением. «Я знаю», — сказала она.

Я глубоко вздохнул. «Так устроен мир, Эвелина», — тихо сказал я, пытаясь утешить ее. «Мы должны делать то, что можем, с теми картами, которые нам розданы».

Я снова щелкнул пальцем с привычной легкостью, используя Телекинетику, чтобы налить еще один бокал вина. Жидкость закружилась в бокале.

«Ты сделал все, что мог», — продолжил я. «Ты принес мне победу и помог молодым оркам вернуться в свои дома. Этого более чем достаточно».

Эвелина взглянула на меня, ее глаза были полны сомнения. «Это так?» — тихо спросила она.

Я встретил ее взгляд, удерживая его неподвижно. «Да», — твердо сказал я. «Ты выполнила свой долг целителя и моей жены. Ты не можешь спасти всех. Ты должна научиться принимать это».

С помощью Телекинетика я снова щелкнул пальцем, переместив стакан. Но вместо того, чтобы полететь ко мне, он полетел к Эвелине. Она на мгновение замешкалась, прежде чем взять стакан и одним быстрым движением осушить его.

«Я постараюсь», — сказала она голосом, едва слышным шепотом.

Но затем она снова повернулась к окну, устремив взгляд на внешний мир. На этот раз она лишь мельком взглянула на меня, прежде чем подошла ко мне и села рядом.

——

Точка зрения Берца

Небо окрасилось в оттенки жженого оранжевого и темно-фиолетового, когда день постепенно перешел в ночь. Берц торопился по коридорам, его ботинки эхом отдавались от каменных полов. Его острые чувства обострились, когда он направился к покоям сестры.

Затаив дыхание, он подошел к двери Глаши и на мгновение остановился, чтобы собраться с мыслями. Он осторожно толкнул тяжелую дубовую дверь и вошел в комнату.

Он вошел в роскошную комнату, его взгляд метнулся к Глаше, которая теперь была одета в роскошные одежды, достойные принцессы, а не в унылые одежды, которые она носила, будучи пленницей.

Комната была заполнена тихим бормотанием нескольких служанок, их ловкие пальцы ловко расчесывали длинные, роскошные волосы Глаши. Атмосфера была мирной и спокойной, далекой от суматохи и хаоса, которые когда-то охватили поле битвы.

Берц сделал шаг вперед, его ботинки застучали по полированному каменному полу. «Глаша», — позвал он, его голос был глубоким и глубоким.

Услышав голос брата, Глаша повернулась к нему, слегка прищурив глаза. Она встала со своего места, и складки ее роскошного платья тихонько зашуршали при этом.

Служанки, которые занимались волосами Глаши, тут же поклонились Берзу, их движения были грациозными и почтительными. «Ваше Высочество», — хором пропели они в унисон, их голоса были тихими и почтительными.

Без лишних слов Берц шагнул вперед и крепко обнял Глашу, его переполняла благодарность. «Слава богам, ты в безопасности», — пробормотал он, его голос был полон эмоций. «Я так беспокоился о тебе».

Глаша обняла брата в ответ, ее руки обняли его в теплом объятии. «Я рада снова видеть тебя, брат», — тихо сказала она, ее голос был полон облегчения. «Я думала, что умру от рук короля драконов».

Берц выпустил сестру из своих объятий и повернулся к служанкам, махнув рукой в ​​повелительном жесте. «Теперь вы можете нас покинуть», — сказал он тоном, не терпящим возражений.

Служанки тут же принялись за дело, низко поклонившись принцу орков, прежде чем быстро покинуть комнату, их шаги тихо разносились по коридору.

Берз и Глаша сели рядом на плюшевом диване. Выражение лица Берза было напряженным от беспокойства, когда он повернулся к сестре.

«Как ты себя чувствуешь, Глаша?» — спросил он тихим и нежным голосом.

Глаша покачала головой, встретившись взглядом с Берзом. «Я в порядке, брат», — ответила она, ее голос был ровным.

Выражение лица Берза слегка смягчилось от ее слов, но он продолжал настаивать. «Я имел в виду твое психическое состояние», — сказал он, его голос был тщательно выверен. «После всего, что ты пережила, видя, как драконы убивают орков, и смерть нашего отца… это, должно быть, было тяжело».

Губы Глаши скривились в кривую улыбку, но она ничего не сказала. Воспоминания о том дне все еще преследовали ее, и она не была уверена, сможет ли она когда-нибудь полностью восстановиться.

Берц заметил морщины беспокойства на лбу сестры и потянулся, чтобы взять ее за руку и нежно сжать ее. «Тебе не нужно быть сильной ради меня, Глаша», — сказал он мягким и успокаивающим голосом. «Я здесь для тебя. Всегда».

Глаза Глаши встретились с глазами Берза, и она была благодарна за любовь и поддержку, которые он всегда ей оказывал. «Спасибо, Берз», — сказала она, ее голос был едва громче шепота. «Я ценю это».

Выражение лица Берца стало суровым, когда он спросил: «Король драконов что-то с тобой сделал? Что-то, чего он не должен был делать?»

Глаза Глаши расширились, когда она поняла, что имел в виду Берц. «Нет, он этого не сделал», — твердо сказала она, качая головой. «Но он связал меня этим», — добавила она, протягивая запястье, чтобы показать Берцу искусно вырезанный магический браслет, который его охватывал. «Это заставило меня подчиняться каждому его приказу».

Берц внимательно осмотрел браслет, нахмурившись, когда он вник в его тонкости. «Это мощная магия», — пробормотал он, его голос был тихим от беспокойства. «Нам нужно найти способ снять ее».

>Прочитайте больше 106 глав перед DKH + 2 еженедельных обновления