Глава 266. Засада II
Гарем Короля Драконов Глава 266. Засада II
Эвелина, воспользовавшись возможностью еще больше усилить напряжение, нерешительно шагнула вперед, ее глаза были полны беспокойства, а движения излучали срочность. Однако ее путь был быстро прегражден стеной солдат-орков, которые образовали непроницаемый барьер между ней и Эйр.
Эвелина показала смесь разочарования и страха, ее брови нахмурились в смятении, когда она осознала препятствия. Она предприняла тщетные попытки убедить солдат-орков позволить ей пройти, ее голос был окрашен отчаянием, когда она умоляла дать ей шанс помочь Эйр.
Вслед за Эйр Гильотина также решил похвастаться своим выступлением. Внезапно ахнув, он отшатнулся назад, схватившись рукой за живот в драматической демонстрации агонии. Его лицо исказилось от смеси боли и неверия, отражая симптомы человека, пораженного сильным ядом.
Все взгляды обратились на Гильотину. Его актерское мастерство было похвальным, поскольку он убедительно изобразил последствия действия смертельного токсина, циркулирующего по его венам.
Глаза Берца заблестели с извращенным удовлетворением, а на губах тронула лукавая улыбка.
Его глаза наполнились злобным блеском, с нескрываемым удовольствием он окинул взглядом сцену перед собой. Вид Эйра и Гильотины, корчащихся в притворной боли, казалось, подпитывал его внутреннее удовлетворение, укрепляя его веру в успех его плана.
Солдаты-орки отражали его эмоции, их выражения варьировались от самодовольства до открытого ликования.
Даже вожди орков, некогда облаченные в церемониальные наряды, выражали злобное ликование. Их глаза сверкали от предвкушения, наслаждаясь разворачивающимся хаосом и потрясениями, которые грозили поглотить нас.
В этот момент стало очевидно, что козни Берца захватили сердца и умы его сородичей, заставив их объединиться против нас.
Резонансный рев боевых рогов пронзил воздух, исходящий из-за пределов большого зала. Триумфальный звук разнесся по залу, по-видимому, возвещая о победе орков в этой коварной игре власти и обмана.
Этот момент был задуман с целью вселить ложное чувство триумфа в лидеров орочьих кланов, еще больше укрепив их веру в то, что их коварный заговор достиг желаемого результата.
Рога резонировали, их звучные тоны смешивались с какофонией приветствий и насмешек, которые вырывались из собравшихся солдат орков. Атмосфера трещала от предвкушения, поскольку они с нетерпением предвкушали кульминацию своего тщательно продуманного плана, наслаждаясь мыслью, что они перехитрили своих противников-драконов.
Лидеры орочьих кланов обменялись недоуменными взглядами. В воздухе послышался шепот, в котором чувствовалась нотка удивления.
«Не могу поверить… Это работает», — пробормотал один из старейшин орков, его грубый голос выдавал редкое чувство уязвимости. Казалось, он был почти ошеломлен успехом их гнусного плана, в его глазах мелькнула тень сомнения.
Ропот пронесся среди собравшихся лидеров, когда они повернулись друг к другу, ища подтверждения важному повороту событий. «Это значит, что мы победили?» — рискнул спросить один из них, его голос был пронизан смесью надежды и неуверенности. Это был вопрос, балансирующий на грани победы или обмана.
Однако, среди предвкушения и кипящего напряжения, неожиданный звук сорвался с моих губ — смешок, низкий и полный веселья. Он вырвался наружу, поднимаясь, как озорное пламя.
Первоначальный смешок, сорвавшийся с моих губ, перерос во взрыв полномасштабного смеха, становившегося все громче и злее с каждым мгновением. Он разнесся по всему залу, отражаясь от каменных стен и смешиваясь с растерянным бормотанием вождей орочьих кланов.
Это был смех, граничащий с безумием, неконтролируемый выброс веселья, вырвавшийся из глубин моего существа.
Я боролся, чтобы сдержать себя, мои плечи тряслись от безудержного веселья. Абсурдность ситуации, дерзость их обмана оказались слишком велики для моего самообладания. Это было слишком смешно.
Все глаза обратились на меня, выражения лиц варьировались от недоумения до тревоги.
Среди внезапной тишины Берц отреагировал с ощутимым неудовольствием. Его лицо исказилось от гнева, когда он крепко сжал свой большой топор, размахивая им в мою сторону и прижимая его к моей шее. Его голос сочился негодованием, когда он усомнился в моем здравомыслии, его слова были пронизаны ядовитым презрением.
«Почему ты смеешься? Ты что, сошел с ума, Король Драконов?» — потребовал Берц, его голос был полон неодобрения. Его угроза висела в воздухе, сверкающее лезвие его оружия было готово нанести удар. Но мое веселье было непреклонно, мой смех неудержимо вырывался наружу.
Между приступами смеха мне удалось ответить, пытаясь взять себя в руки среди поглотившего меня веселья. «Я просто нахожу это слишком забавным, я ничего не могу с собой поделать», — удалось мне сказать между смешками. Абсурдность ситуации, неожиданный поворот событий захлестнули меня чувством головокружительного восторга.
Этот непредвиденный поворот, эта засада, которая должна была заманить нас в ловушку, каким-то образом превратилась в извращенную игру — игру, в которую мы решили, по прихоти, играть. Хотя я не разгласил ни единого слова Эвелине, Эйр или Гильотине, мы молчаливо согласились принять неожиданность, приспособиться.
Нахмуренные брови Берца стали глубже, его замешательство было очевидно в складках лба. Он медленно приблизился, сверкающее лезвие его топора оказалось в опасной близости от меня. Его хватка усилилась, костяшки пальцев побелели от напряжения. «Что ты…» — прошипел он, его слова были прерваны внезапным осознанием, мелькнувшим на его лице.
Его глаза расширились в надвигающемся ужасе, осознании того, что он невольно попал в мою тщательно расставленную ловушку. Тяжесть его ошибки навалилась на него, и его голос, когда-то полный бравады, теперь дрожал от неуверенности. "О, нет…" пробормотал он, его голос был едва слышен в тишине комнаты.
>Прочитайте больше 106 глав перед DKH + 2 еженедельных обновления