Глава 164 Су Яньлин в ловушке?

Су Ян стиснул зубы, его глаза с досадой метались по комнате. «Где этот ублюдок?» — пробормотал он себе под нос, его поиски источника раздражения оказались бесплодными.

Не сумев найти личность нулевого участника, он обратил внимание на Су Яньлина, его голос гремел от гнева. «Яньлин, не пора ли твоему особому гостю явиться и заплатить за это?» — рявкнул он, его слова эхом отразились от стен аукционного дома.

Зрители беспокойно заерзали, чувствуя, что вот-вот развернется противостояние. Они слишком хорошо знали, что у Су Яна вспыльчивый характер, и когда его провоцировали, он мог быть непредсказуемым.

Глаза Су Яньлин сузились от ярости. «Это не имеет к тебе никакого отношения», — прорычала она, ее голос был полон яда. «Зачем кому-то показывать тебе свое лицо? Аукционный дом Phoenix позволяет участникам сохранять свою анонимность».

Челюсть Су Яна напряглась, пока он пытался сдержать свой гнев. «Я не это имел в виду», — сказал он, его голос слегка смягчился. «Просто попросите своего гостя прийти и заплатить за него, чтобы мы могли убедиться в подлинности собственными глазами. Мы не хотим сомневаться в намерениях аукционного дома. Однако, как заинтересованные стороны, мы также хотим убедиться, что никакие правила не будут нарушены».

Напряжение в комнате было ощутимым, когда слова Су Янь повисли в воздухе. Зрители наблюдали затаив дыхание, гадая, как отреагирует Су Яньлин.

Вдруг по толпе пробежал ропот подозрения. Они поняли, что происходит что-то подозрительное.

Зачем еще кому-то платить такую ​​непомерную сумму за товар?

Скрывал ли Су Яньлин какую-то информацию о мече, о которой никто не знал?

Хотела ли она купить его для себя под предлогом нулевого участника?

Су Яньлин, которая всего несколько минут назад излучала уверенность, теперь почувствовала укол страха, увидев, что на нее устремлены многочисленные пары глаз.

Тяжесть их пристального взгляда была почти невыносимой, и ей пришлось с трудом сглотнуть, чтобы не задохнуться.

Она бросила быстрый взгляд на Мэй Лин, ее голос был тихим и настойчивым.

«Иди найди Ся Тяня», — прошептала она, надеясь, что он спустится и поставит этих людей на место.

Мэй Лин кивнула и бросилась вверх по лестнице, ее сердце колотилось в груди.

Добравшись до верха, она на мгновение заколебалась, не зная, в какой комнате находится Ся Тянь.

Она толкнула первую попавшуюся дверь и ахнула, увидев, что комната совершенно пуста.

Как будто здесь никогда не бывал никто.

Она почувствовала, как по ее спине пробежал холодок, а сердце забилось еще быстрее.

Тем временем внутри пустой комнаты Ся Тянь и Эвелинн стояли бок о бок, их тела были окутаны мерцающей иллюзией.

Глаза Ся Тяня озорно сверкнули, когда он увидел паническое выражение лица Су Яньлин и самодовольную ухмылку Су Яня. «Что ты собираешься делать?» — спросила Эвелинн с озорным блеском в глазах.

Ся Тянь ухмыльнулся, его губы изогнулись в насмешливой усмешке. «Ничего», — ответил он, но Эвелинн могла сказать, что у него что-то припрятано в рукаве.

Она не могла не почувствовать прилив волнения, зная, что Ся Тянь собирается устроить настоящий хаос.

Это короткое предложение заставило Эвелинн кивнуть, как будто она поняла, что Ся Тянь хотел сделать. Ее лицо невольно мелькнуло в кривой улыбке, когда она предвкушала хаос, который вот-вот должен был развернуться. Она знала, что некоторые люди заплатят за развлечения ее папочки.

Если бы Ся Тянь упал прямо сейчас, вопрос был бы легко решен. Самое большее, он бы победил Су Яна, и это был бы конец. Но Ся Тяню было скучно, и он был настроен на серьезное развлечение. Он жаждал адреналина, который приходил с созданием хаоса, и он знал, что семья Су станет идеальной целью.

Но даже когда Ся Тянь готовился обрушить свой гнев на семью Су, в глубине души Эвелинн терзали мучительные вопросы.

Будет ли этого достаточно, чтобы удовлетворить его жажду острых ощущений?

Станет ли семья Су для него достаточным испытанием или ему придется найти что-то еще более захватывающее?

———

«Где он?» — пробормотала Су Яньлин, с тревогой оглядываясь по сторонам в поисках признаков Ся Тяня.

Ее губы были плотно сжаты, она изо всех сил пыталась сдержать свое беспокойство.

В этот момент ее глаза загорелись, когда она заметила, что ее помощник возвращается к ней.

Надежда всколыхнулась в ней. «Ты нашла его?» — спросила она, торопясь на встречу с Мэй Лин.

Однако выражение лица Мэй Лин быстро разрушило ее надежды.

Выражение лица Су Яньлин потемнело, когда она поняла, что что-то не так. «Что случилось? Где Тянь?» — потребовала она, ее голос был полон срочности.

Мэй Лин покачала головой, ее глаза были полны беспокойства. «Я не смогла его найти», — тихо сказала она.

Су Яньлин почувствовала, как в ней нарастает паника. Внезапно она услышала голос Су Яня, звучащий громко и отчетливо.

«Все, здесь что-то не так! Мы должны это расследовать!» — заявил он, и его голос эхом разнесся по залу.

Су Яньлин чувствовала, что ее беспокойство растет с каждой минутой.

Сильнее прикусив губу, она почувствовала, что всеобщее внимание постепенно приковывает ее к себе.

А затем, что еще хуже, золотой медальон, который Ся Тянь подарил ей ранее, начал светиться ярким, потусторонним светом.

«Что происходит?!» — услышала она чей-то крик.

«Нарушитель?!»

«Вражеская атака?!»

Хаос, который возник, был ошеломляющим. Сердце Су Яньлин колотилось в груди, пока она пыталась понять, что происходит.

И вдруг, словно во сне, она обнаружила, что держит в руках меч Императора, окруженный ярким золотым барьером.

«Что!?» — воскликнула Су Яньлин, пытаясь отбросить меч, но он упрямо цеплялся за ее руку, словно обладая собственной волей.

Су Ян видел все насквозь и плавным шагом оказался перед Су Яньлин. "Т-это?" — медленно пробормотал он и попытался просунуть руку сквозь золотой барьер, но это было похоже на попытку протолкнуть кирпичную стену. Его разочарование было очевидно на его лице.

Нахмурившись, он повернулся к Су Яньлин и обвинил ее: «Когда ты успела так низко пасть, Яньлин, совершив грабеж средь бела дня?»

Мэй Лин тут же встала на защиту Су Яньлин. «Т-ты, как ты смеешь обвинять госпожу… *Пощечина*». Ее слова были прерваны резкой пощечиной по щеке от мужчины, сопровождавшего Су Яня.

Глаза Мэй Лин расширились от шока, когда она сильно ударилась о землю. Она закусила губы от гнева, с тревогой глядя на Су Яньлин.

В душе Мэй Лин проклинала Ся Тяня много раз, зная, что он был причиной всего этого. Если бы только он не втянул их в свои опасные интриги.

Тем временем Су Яньлин погрузилась в горькие мысли, не подозревая о своей судьбе, которую уготовил ей Ся Тянь.

Теперь она была уверена, что он играл и использовал ее. «Ся Тянь, что именно ты пытаешься сделать?» — подумала она про себя.

Глаза Су Яня сузились, когда он изучал Су Яньлин. «Ты что-то скрываешь. Что именно? Расскажи мне сейчас», — потребовал он.

Су Яньлин прикусила губу, не зная, что сказать. Она понятия не имела, как объяснить, что она всего лишь следовала приказам Ся Тяня. «Я-я не могу», — пробормотала она.

Терпение Су Яна истощилось. «Или скажи мне сейчас, или я сделаю так, чтобы ты пожалел об этом», — пригрозил он.

Мэй Лин вскочила на ноги, страх и гнев боролись в ней. «Пожалуйста, сэр, вы не понимаете. Мадам просто выполняла приказы. Это был Ся Тянь…»

Прежде чем она успела договорить, сопровождавший Су Яня мужчина схватил ее за руку. «Еще одно слово — и я сломаю тебе руку», — прорычал он.

Глаза Мэй Лин расширились от ужаса, когда она попыталась вырваться. Это выходило из-под контроля, и она не знала, сколько еще она сможет выдержать.

Су Яньлин наблюдала за разворачивающейся перед ней сценой, чувствуя себя беспомощной и пойманной в ловушку.

У нее не было выбора, кроме как подыграть Ся Тяню, но как долго она сможет продолжать играть?

«Почему люди используют эту жалкую женщину только для своих игр!» — воскликнула Су Яньлин, топнув ногой от досады.

Су Ян поднял бровь на ее вспышку. «О чем ты говоришь?» — спросил он, заинтригованный.

Су Яньлин фыркнула: «Ничего!»

Су Ян пробовал разными способами сломать барьер, но его попытки были тщетны.

Он и остальные все больше разочаровывались. В конце концов он бросил взгляд на Су Яньлин и раздраженно щелкнул языком.

«Выбросьте меч наружу, и мы забудем эту ошибку Phoenix House! Поскольку вы сжульничали и были дисквалифицированы, меч должен принадлежать мне, второму по величине претенденту!» — заявил он с чувством собственного права.

Су Яньлин криво улыбнулась и покачала головой, давая понять, что не согласится с его требованиями.

Другие участники торгов, которые ранее не проявляли особого интереса к мечу, теперь были возмущены словами Су Яня.

Они считали, что он пытался манипулировать ситуацией в своих интересах.

Один из них шагнул вперед, его сила намного превосходила силу Су Яня.

«Брат, как ты можешь так небрежно решать за себя? Разве нам не следует провести аукцион еще раз?» — предложил он, и его тон был пронизан авторитетом и силой.

Аукционист выглядел обеспокоенным, поскольку хаос нарастал. Множество голосов требовали внимания, каждый пытался отстоять свое собственное мнение.

Тот факт, что владелец аукционного дома прибег к краже меча, был явным указанием на его огромную ценность.

Осознание этого вызвало у толпы чувство волнения и предвкушения, но также чувство отчаяния и жадности.

Все место погрузилось в хаос, люди кричали и спорили. Старик, представлявший семью Ли, спросил: «Что нам делать?»

Другой мужчина покачал головой: «Нам сказали только сотрудничать, а не помогать ему». Намек был ясен — они не собирались вмешиваться, а просто наблюдали за разворачивающейся драмой.

В конце концов участники торгов предпочли промолчать, оценивая конкурентов и выжидая возможности нанести удар.

Императорская семья поручила им сотрудничать в приобретении меча для Су Яня, но это не означало, что они не могли сражаться за него сами.

Обеспокоенное выражение лица Су Яна усилилось, он наморщил лоб, размышляя о предстоящем аукционе.

Он знал, что если не будет действовать быстро, то может упустить шанс вырвать сокровище из чужих рук.

Внезапно в воздухе раздался оглушительный рёв, заставивший всех повернуть головы в сторону нового незваного гостя.

Глаза Су Яна расширились от волнения, когда он увидел женщину средних лет, шагающую к ним. Несмотря на свой возраст, она была зрелой красавицей с пышной грудью, и Су Янь не мог не почувствовать прилив гордости, когда он крикнул: «Бабушка!»

Свирепость в выражении лица Су Ронг спала, когда она увидела Су Яня. Ее взгляд смягчился, и теплая улыбка расплылась по ее лицу.

Связь между ними была ощутимой, и было ясно, что Су Яну удалось укротить главного лидера клана Су.

Су Жун была ранена и инвалидом из-за избытка Инь в ее теле, но тело Древнего Ян Су Янь позволило ему заниматься с ней парным совершенствованием и в конечном итоге спасти ее от этого состояния.

С этого момента Су Ронг почувствовала непреодолимое влечение к внуку, не в силах устоять перед его обаянием и силой.

Хотя Су Ронг больше не была лидером клана из-за полученной травмы, ее сила все еще была непревзойденной, и лишь немногие смертные могли надеяться обменяться с ней ударами.

Су Ронг направилась к суете, ее глаза сканировали толпу. Как только она увидела Су Яна, она расплылась в улыбке. «Мой дорогой внук, что здесь происходит?» — спросила она нежным голосом.

Лицо Су Яна озарилось облегчением. Он быстро объяснил ей ситуацию, и она внимательно выслушала, выражение ее лица стало серьезным. «Это неприемлемое поведение», — строго сказала она. «Я никому не позволю издеваться над моим внуком. Позвольте мне разобраться с этим».

Не дожидаясь ответа, она направилась к аукционисту, ее глаза сверкали решимостью. «Я требую, чтобы аукцион был аннулирован, а меч был передан моему внуку Су Яну», — заявила она властным голосом.

Глаза аукциониста расширились от удивления, но он быстро взял себя в руки. «Простите, мадам, но мы не можем этого сделать. Аукцион был проведен честно, и тот, кто предложил самую высокую цену, имеет право на меч», — твердо сказал он.

Глаза Су Ронг сузились, и она сделала шаг вперед, ее аура излучала силу и власть. «Я не спрашиваю твоего разрешения. Я говорю тебе, что произойдет», — сказала она тихим голосом, ее глаза опасно сверкали.

Аукционист выглядел напуганным, а другие участники торгов отступили на шаг, на их лицах отразилась тревога.

Су Ян с изумлением наблюдал, как его бабушка без усилий взяла ситуацию под контроль. Он знал, что с ней рядом ему нечего бояться.

Когда появилась Су Ронг, ропот толпы стих, и все глаза обратились на нее.

Ее аура была ощутима, и было ясно, что с ней шутки плохи. Любое несогласное мнение быстро подавлялось ее подавляющей силой.

Аукцион подошел к концу, и Су Ян вышел победителем, забрав с собой клинок императора.

Однако их победа была недолгой, поскольку вскоре они поняли, что меч все еще крепко держится в руках Су Яньлин, защищенный грозным барьером.

«Бабушка, что нам теперь делать?» — спросил Су Ян, обеспокоенно нахмурившись.

Су Ронг не теряла времени и взяла ситуацию под контроль. «Мы возвращаемся в семью Су. Мы придумаем, как сломать этот барьер, когда окажемся там», — уверенно ответила она.

Когда они возвращались в семью Су, Су Яньлин молчала, погрузившись в свои мысли. Су Ян, с другой стороны, не мог не чувствовать беспокойства. «Как ты думаешь, мы сможем сломать барьер?» — спросил он бабушку.

Су Ронг повернулась к нему, в ее глазах была стальная решимость. «Мы найдем способ, чего бы это ни стоило», — твердо ответила она.

Их путешествие было наполнено напряжением, и воздух был полон неопределенности. «Как ты думаешь, каковы ее намерения?» — спросил Су Ян, оглядываясь на Су Яньлин.

Глаза Су Ронг сузились, когда она проследила за взглядом Су Янь, наблюдая краем глаза за Су Яньлин.

Младшая девочка сидела внутри защитного барьера, ее тело было напряжено, а выражение лица было обеспокоенным.

Челюсти Су Ронг напряглись, когда она повернулась к Су Яну. «Я не знаю», — твердо сказала она. «Но мы не можем ослабить бдительность. Ни на мгновение».

Су Ян кивнул в знак согласия. «Мы будем готовы ко всему, что встретится на нашем пути», — сказал он, и его голос был полон решимости.

По мере приближения к территории семьи Су аура Су Ронга становилась еще сильнее.

Она знала, что теперь они въезжают в безопасное место, но они не могли позволить себе расслабляться.

Предстояло еще многое сделать, и нужно было быть готовыми ко всему.