Глава 167 — Мысли под Лазурным небом

Для мужчины, единственной значимой женщиной в его раннем детстве была его старая бабушка, которая больше благоволила его старшему брату—Опыт Ли Яна с женщинами был далек и немногочислен между ними.

Хотя раньше ему никогда не приходилось утруждать себя этим.

То, что имело значение тогда, было его образованием и тем, что он был уважаемым членом семьи Ли, и поэтому ему сошло с рук большая часть его жизни, будучи вежливым и уважительным. Он действительно общался с женщинами, когда рос, но в основном они общались профессионально и даже отстраненно.

Не было никакой любви, которую можно было бы иметь или даже потерять.

Обычно это означало, что он имел дело с ними на собраниях студенческого совета университета, в классах и групповых проектах, но никогда больше. Ну… если бы он был … Он старался не думать об этом. Вместо этого мужчина сосредоточился на женщине, спящей в его объятиях.

Ему следовало бы вернуться в храм, но мысль о том, чтобы отнести туда жрицу Мицуко и расспросить о том, как она потеряла сознание, была тем, чего он хотел избежать. Вместо этого он решил остаться здесь, пока она не проснется.

Мужчина прислонился спиной к дереву, которое не было вырвано с корнем ранее в бою. Он плюхнулся на траву и расслабился. Голова Мицуко мягко лежала на его плече, и она тихо и спокойно дышала. Она не была беспокойной спящей.

Ли Ян смотрел на великолепное голубое небо перед собой. Он был таким огромным и богатым по цвету, что, возможно, если бы кто-то сравнил его с земным небом, он бы сильно побледнел.

Это была его теперешняя жизнь.

Такие моменты, как этот, когда ему не нужно было думать и беспокоиться о корпорации, семье и стрессе от постоянной активности большую часть своей жизни, давали ему ужасную возможность побыть наедине со своими мыслями. Вспоминать и обдумывать свои действия.

Он откинул голову назад и закрыл глаза.

В то время как он все еще ненавидел тот факт, что его собственный выбор в вопросе получения Системы был сделан без его воли и согласия… без него у него не было бы даже минуты, чтобы вздохнуть. Этот мирный момент сейчас и даже с женщиной, лежащей на нем, когда они сидели в тени дерева—это было возможно только через него.

Все было спокойно. Как будто в мире не было ничего плохого.

Глаза жрицы Мицуко распахнулись. Ее ум был ясен, и мысли прояснились. Ей было хорошо и легко, тепло, но потом она ощутила, как чьи-то руки обнимают ее за талию. Она медленно подняла голову и увидела, что мужчина крепко спит.

В этот момент его темные волосы заслонили глаза.

Вместо того чтобы отшатнуться и быстро выпутаться из этого положения, она… она воспользовалась моментом. Она прижималась к нему всем телом, ощущая его тепло и слыша ровное сердцебиение.

Это был слишком интимный момент для такой, как она. Она не должна была испытывать это с ним—романтический сон под деревом? Это должна быть Сэцуко. А если бы этот человек захотел, то даже Лейла могла бы стать кандидатом на эту нынешнюю должность, и все же она взяла все на себя.

И она не могла не чувствовать себя счастливой в этот час.

«Почему?»—тихо спросила она себя и затаила дыхание. Мужчина еще не проснулся, и казалось, что он спит еще крепче. Его дыхание было долгим и ровным. Если сейчас что-то и портило его лицо, так это синяк на подбородке и щеке.

Она была причиной этого.

Мицуко подняла руку и снова потянулась, чтобы погладить его по щеке. Она нежно положила пальцы на его подбородок и отметила, как его челюсть отличается от ее—небольшие различия и нюансы, которые делают мужчину и женщину разными.

Она не хотела говорить, что ей это нравится.

Но она знала.

Мицуко слегка приподнялась, стараясь не разбудить его, пока ее лицо не оказалось совсем близко. Почему он не проснулся? Хотела ли она, чтобы он не спал в такой поздний час? Ее сердце гулко стучало в груди. Почему она хотела, чтобы он проснулся именно сейчас, когда она сделала это—это было только для удовлетворения ее затянувшегося любопытства.

Почему другие были так привязаны к этому человеку?

Она не понимала этого, даже когда наклонилась для поцелуя—

Ли Ян поймал ее руку на своем лице, думая, что это какой-то комар, которого он должен убить, но когда он открыл глаза, губы жрицы Мицуко были на нем. Он мог бы отстраниться, задаваясь вопросом, почему—и все же в такие моменты, как этот, его тело двигалось само по себе и реагировало на ее прикосновения и действия.

Он протянул руку и взъерошил пальцами ее розовые волосы. Этот поцелуй был долгим, перистым и почти похожим на сон. Возможно, это была просто неопытность женщины, которая поцеловала его, когда его рука задержалась на ее шее, и его рука наконец коснулась ее подбородка.

Некоторые поцелуи не должны были перерасти в нечто большее.

И все же он отстранился, чтобы провести большим пальцем по ее розовым губам. Лицо Мицуко покраснело—ее поймали на месте преступления,—но она не отстранилась и не отпрянула от его прикосновения. Это был хороший знак. Он поцеловал ее еще раз, на этот раз высунув язык, чтобы ослабить ее собственные запреты—ей, казалось, нужно было гораздо больше времени, прежде чем она откроется ему.

Наконец он остановился, чтобы перевести дух и дать ей время.

Они целовались вдвоем. Жрица Мицуко отвернулась от него и даже не посмотрела ему в глаза—как она объяснит, что сделала? Она смотрела на него краем глаза, а мужчина молча смотрел ей в спину.

Ну, этот мужчина, казалось, был достаточно счастлив, чтобы получить ее первый поцелуй… Не то чтобы можно было сказать, был ли он счастлив, основываясь только на выражении его лица. Однако раз он поцеловал ее в ответ, значит, ему это понравилось. Так вот в чем дело.

И больше ничего?

Она подумала, что он собирается сделать что—то еще, но он остановился. Она не знала, стоило ли ей так расстраиваться. Возможно, придирчивая и раздраженная, но не совсем удивленная тем, что произошло дальше. Почему его так трудно читать?

«Итак…»

— Ну и что?» Она прищурилась, глядя на него. — Выкладывай, если хочешь мне что-то сказать.»

— Он пожал плечами. —Как бы ни было приятно держать тебя в своих объятиях, у меня немеют ноги. Но ты можешь остаться на моем л. а. п., если немного отойдешь.»

Она поняла, что действительно все еще находится в его туалете, и сделала быстрое движение, чтобы встать и отряхнуть халат. — Ты должен был так сказать. У меня нет d.e.s.i.r.es остаться в твоих объятиях…и хорошо—»

— Ну?»

Жрица обернулась и проверила свою мантию за спиной. Она вздохнула и покачала головой. — Отлично, теперь мне кажется, что я катался с тобой в грязи большую часть дня.»

-Мы так и сделали, — сказал он, и его губы дрогнули в том, что казалось забавным, — Хотя это не так катается, как борьба в траве.»

Ему даже не нужно было говорить больше, чтобы ее разум переключился на другие, менее невинные мысли. Когда он схватил ее сзади за ворот халата и попытался задушить—она подумала, что мужчины так и делают в постели. Но это был просто его способ заставить ее проиграть битву.

—Она не была разочарована. Вовсе нет!

Мицуко подавила хмурый взгляд и топнула ногой. — Я не могу вернуться в храм в этих одеждах.» Этот долгий день измотал ее из—за того, что она не могла сохранить осанку и достойную ауру-и они были здесь только вдвоем. Она не чувствовала необходимости сдерживаться.

«почему нет?» он спросил.

— Потому что у них грязь и грязь!» Жрица фыркнула и покачала головой. Как будто он не понимал значения этих одеяний. Они были способом показать ее чистоту и преданность храму. Но чего она могла ожидать от такого, как он? — Теперь можешь оставить меня в покое, я пойду.»

— А куда еще может пойти Жрица?»

— В лесу есть река, скорее родник, если честно.» Мицуко потерла затылок. — Я выстираю там свою одежду, удалю грязь, а потом высушу одежду.»

Ли Ян поднял бровь. — Я также могу отправиться в храм и принести тебе свежую одежду.»

— А вы заходили в мою комнату и святилище?» Мицуко уставилась на него. — Ни одна здравомыслящая Жрица не позволит мужчине, связанному узами с другой женщиной, войти в их покои. Это нелепая идея. Но теперь, когда все улажено, я пойду к реке. Хорошего дня.»

Жрица Мицуко отошла от него, выбрав самый быстрый путь, чтобы найти источник. Но вскоре поняла, что он последовал за ней. — Чего ты хочешь?»

—Я возвращаю свой меч-ты выбросил его, когда мы спарились.»

Так что он не искал никаких предлогов, чтобы последовать за ней.

«ой.»

—-—-

Примечание автора: Если бы мне пришлось выбрать одно слово… это «мягко» для этой главы. Может быть, мучительно мягкий… немного отличается от Ин Юэ, Он сам мечтает в ее постели. Расстояние немного… другое. О *двух* пространствах, когда ограниченная перспектива смещается от Ли Яна к Мицуко. А также гораздо более медленным темпом. Мне интересно, хорошо ли это, или это похоже на пустую трату времени, но у нас также есть некоторый фон *немного* в жизни Ли Яна. Спасибо вам за чтение!