Глава 293: Заблудившийся путешественник (2)

Хозяйка Ночи ждала звонка джентльмена, и мужчина не преминул произвести на нее впечатление.

Она наблюдала, как он подтянулся, а затем официально поклонился, не задерживаясь.

Того, как он вел себя с изяществом, было достаточно, чтобы акт пощады—э—э, не сразу усомнившись в его природе-стоил того, чтобы вообще услышать от него какие-либо слова.

«Меня зовут Ли Ян», — сказал он и посмотрел ей в лицо.

Дама быстро отказалась встречаться с ним взглядом, опустив глаза, она отвела взгляд.

Какой скандал! Этот несчастный смертный попытался заглянуть ей в лицо.

Ей казалось, что он был одновременно негодяем и в то же время принцем по натуре, ее сердце теперь было не на месте.

Действий этого мужчины было достаточно, чтобы заставить ее застесняться, особенно потому, что в последнее время у нее не было посетителей.

Нет, леди покачала головой. Ей все еще нужно было не терять бдительности рядом с этим человеком, на случай, если он был кем-то, полным ненависти.

Она присела в реверансе с той же грацией, что и он, и скромно улыбнулась.

— Я леди Элизабет из дома Хоторнов и рада познакомиться с вами, сэр Ли Ян. Она помолчала секунду, а затем быстро спросила: «Откуда вы пришли? Я не собираюсь ни допытываться, ни разглагольствовать… но вы вторглись в мои владения, и поэтому я должен вмешаться».

Воздух вокруг них изменился, и все же было невозможно сказать наверняка.

Но это было начало заклинания.

«Я родом… из места, которое не совсем отсюда», — Ли Ян кашлянул, а затем обнаружил, что добавляет. «Но мне хотелось бы думать, что это совсем рядом».

Лучше всего было не выглядеть посторонним или нарушителем границы.

За исключением того, что он уже был.

Это была игра, вызванная для того, чтобы посмотреть, кто останется последним.

«Расстояние-довольно расплывчатая вещь, я должна признать, и все же ваше местоположение, должно быть, действительно очень дорого». Леди Элизабет положила руку на грудь, а затем перевела взгляд на темные облака.

«Действительно». Ли Ян кивнул. «Есть чего опасаться, если информация будет передана кому-то, кто может вызвать настоящий переполох. Хотя, если у вас есть сердце… может быть, я могу надавить на вас, чтобы вы начали с честности?»

Дама подошла к нему ближе и одарила его яркой улыбкой.

В ее глазах появился какой — то огонек.

«Иногда мы сближаемся в другом месте, а иногда мы далеко друг от друга. Она меняется с течением приливов и луны… но означает ли это, что вы должны быстро уйти?»

-К сожалению, это так, леди Хоторн. Ли Ян ответил и обнаружил, что испытывает подспудное чувство гордости. Он заметил, как близко она придвинулась к нему. «Я надеюсь, что это не приведет к каким-либо обидам в вашем сердце?»

«О боже, это довольно смело». Леди Элизабет прижала руку ко рту и сдержала улыбку. Кончики ее клыков торчали изо рта, который она пыталась спрятать. «Но я полагаю, что это неплохое начало? Теперь я буду откровенен и признаюсь, что хотел бы пригласить вас выпить вина и поужинать. Если ты посмотришь поверх моих плеч, то увидишь совершенно божественное место».

Он просто следовал ее инструкциям.

Присутствие древнего замка было на расстоянии, и Ли Ян задался вопросом, появился ли он только в этом случае?

Как бы то ни было, это не означало никакого соблазна, и все, что он почувствовал, войдя внутрь, было бы чем-то, о чем он позже пожалеет.

«…Ах, я уже совсем в порядке». Ли Ян кашлянул. «Я не хочу входить в место, которое не мое».

На лице леди Элизабет наконец появилось выражение разочарования, которое она быстро подавила. «Я должен умолять или скулить? Сэр Ли Ян, я уверяю вас, что мы вдвоем можем очень хорошо провести время».

«…Войти в жилище леди без сопровождения?» — спросил Ли Ян. «Это было бы таким преступлением».

«Я уже пригласил тебя, так что все будет хорошо!» На этот раз нетерпение, наконец, отразилось на ее лице, и это было то, что Ли Ян больше не мог скрыть.

Что-то было очень не так.

Ли Ян знал это с самого начала, и все же, как мотылек на пламя, как пчелы на сочный цветок, его тянуло вперед.

[ Умственная стойкость ] этого человека не давала покоя, в настоящее время он находился в каком — то физическом и реальном аресте.

Это было так, как будто его язык застрял в ответ на все ее слова в том же духе.

Чтобы его глаза не были вырваны, его сердце не было съедено, и он не ослеп.

У него, конечно, не было времени—но один шаг назад только заставил ее сделать два шага ближе. И тени за ее спиной постоянно удлинялись и росли, как будто его держали в удушающей хватке.

«Почему такая ужасная тишина?» — спросила она и наконец утратила свое доброжелательное отношение. Леди Элизабет шагнула вперед и схватила его за воротник. «Мы вдвоем избегаем насилия … «

«О, слава гребаным небесам, что ты только что оказался здесь». Портал возник из воздуха, когда Бао влетел, чтобы увидеть сцену. Он быстро поднял лапу к голове и сурово посмотрел на Ли Яна. «Я отсутствовал около пяти гребаных минут, а ты связался с другим?»

Леди Элизабет Хоторн ослабила хватку на воротнике Ли Яна, когда тот уставился на великолепное создание, парящее в воздухе. Она знала об объединении игрушек с ожившими нитками и задавалась вопросом, было ли это то же самое.

Так закончилась ее маленькая игра.

«Довольно странно. Это твоя проклятая кукла? Это довольно мило, и если ты хочешь, я могу нарядить его в шелк и атлас».

«И у тебя есть пара болтов». Бао невозмутимо посмотрел на мерзкого кровопийцу, а затем взглянул на Ли Яна. «Ради всего святого, почему ты связываешься с созданиями прошлого? У них свои собственные правила.»

«Как грубо». Элизабет Хоторн нахмурилась, глядя на это.

— — — —

Примечание автора: Если вам понравилась рифма, то это, безусловно, подходящее время… но если бы ты ненавидел это? Что ж, это довольно нечастая смена стиля, чтобы придать немного больше величия и индивидуальности величию некоторых существ прошлого. Будьте осторожны, так рассказывают некоторые истории.