Феликс искренне задумался над этим, особенно с точки зрения профессора философии.
В большом классе раздался ропот, и они тоже попытались привести себя в ситуацию, которую он создал, бессвязно размышляя о вопросе, над которым никогда серьезно не задумывались раньше:
«Если магия действительно существует, как мы будем противостоять ей?»
Наблюдая за реакцией других, профессор почувствовал, что должен серьезно ответить на этот вопрос.
Он посмотрел на Феликса и спросил: «По вашей гипотезе, достаточно ли волшебников?»
«Не много, но и не мало».
«Подпадают ли они под общепринятое определение зла, если судить с точки зрения группы?»
«Любые разговоры о групповых проблемах, кроме пропорциональности, были бы ошибочными, профессор. Моя точка зрения аналогична точке зрения обычных людей».
Профессор и Феликс обменивались вопросами и ответами, а когда встречали деликатные вопросы вроде «насколько сильны маги в целом», то неопределенно проходили мимо, настаивая на том, что еще не думали об этом.
Других студентов также привлекал процесс перетягивания каната между ними, когда они смотрели то на профессора, то на Феликса.
В толпе молодой студент с вьющимися каштановыми волосами смотрел на Феликса в холодном поту и с испуганным выражением лица.
Профессор выразил удовлетворение: «Кажется, вы очень глубоко задумались над этим вопросом, что поможет нам в дальнейших исследованиях».
Феликс объяснил: «Я собирался написать фэнтезийную пьесу, подобную «Хроникам Нарнии».
Для завершения своей новой книги он намеренно собрал во время каникул сборник сказок и с удивлением обнаружил, что эта серия была издана еще в пятидесятых годах.
«Так? …» Профессор на мгновение серьезно задумался, поднял глаза и сказал: «Философские аспекты в стороне, моя точка зрения как ученого заключается в общении».
«Коммуникация?» Феликс повторил, ответ его не удовлетворил: «Профессор, я хочу написать «настоящую», чтобы содержание в ней выдержало проверку».
«Мой ответ остается прежним, независимо от того, каков будет конечный результат, но между двумя странными группами первый шаг, который нужно сделать, — это, безусловно, лучше узнать друг друга».
Открытый урок закончился, и ученики выстроились в очередь.
Молодой студент с вьющимися каштановыми волосами поспешил в туалет и при этом сбил мужчину.
«Прошу прощения.»
С другой стороны, Феликс вежливо попрощался.
Амандина беззаботно пожала плечами.
«Ну, если у вас будет возможность приехать во Францию в будущем, вы можете позвонить мне сюда, и я покажу вам весь Париж».
Когда Феликс вышел из знаменитого университета, медленно размышляя под сенью платанов, он остро почувствовал, что кто-то смотрит на него.
Он свернул за угол и вошел в узкий переулок.
В спешке появились молодой человек с вьющимися каштановыми волосами и мужчина средних лет с окладистой бородой. Они погнались за ним прямо в переулок и свернули за два угла, прежде чем сообразили, что дорога кончается стеной.
Мужчина средних лет дернулся назад, высоко и внушительно подняв палочку, но в следующую секунду палочка в его руке казалась короткой палкой, выпавшей из его руки.
Человек с черными волосами и светло-голубыми глазами смотрел на него со спокойным лицом, держа в руке эбеновую палочку.
Максвелл Колберт открыл рот и увидел, как принадлежавшая ему дубовая палочка послушно плыла перед молодым человеком через переулок.
Это произошло так быстро и тихо, что он даже не успел среагировать.
— Дядя, он исчез, он аппарировал? Кудрявый юноша таращился на пустую стену, а когда увидел, что дядя ему не отвечает, задним числом обернулся.
«Это он, это он, это он разоблачил существование волшебного мира!» Юноша произнес на одном дыхании с невнятным французским.
Феликс весело посмотрел на него: «Я, конечно, лучше тебя знаю Международную Статую Волшебной Тайны, какую из них я нарушил?»
Кудрявый юноша выглядел очень неубедительно: «Я видел это своими глазами и слышал своими ушами, не смей отрицать этого. Эй, дядя, почему твоя палочка на противоположной стороне?
Бородатый Максвелл Кольбер сделал выговор с черным лицом: «Заткнись, Калами».
Он посмотрел на Феликса: «Я думаю, здесь произошло недоразумение, вы эксперт по маггловским проблемам, который приехал на конференцию, верно?»
«Недоразумение?»
«Правильно, я аврор из французского Министерства магии, Максвелл Кольбер. Мой племянник, отвечающий за безопасность этой конференции, учится в Париже, и он может ошибаться.
— Извини, я, наверное, неправильно понял, — медленно сказал Калами, одновременно вытягивая палочку, которая была у него за спиной.
Феликс приподнял бровь, и легким движением пальца палочка в руке юного Калами тоже вылетела.
Один большой и один маленький смотрели друг на друга с разными выражениями лиц, глядя на мужчину через переулок, когда он удовлетворенно сказал:
— Теперь мы можем нормально поговорить.
…
Ресторан на улице в пятом округе Парижа.
Феликс взял меню, переданное ему официантом: «Салат, буйабес, тарелка эскаргота, главным блюдом должна быть говядина по-бургундски, ну… десерт на потом, вот и все».
Он передал меню дяде и племяннику, сидевшим через стол. — А вы?
Максвелл все еще колеблется, но племянник Калами взял меню: «Дядя, что вам нужно, как насчет этого Рокфора?»
Максвелл указал на Феликса и сказал официанту: «Такой же, как у него».
Вместо этого Калами заказал несколько странных блюд.
«Мы рекомендуем вам сочетать его с легким вином». — сказал официант.
Феликс не возражал; двое других были совершенно невежественны.
Официант принял заказ и быстро ушел.
Максвелл Колберт сказал со сложным выражением лица: «Теперь я убежден, что вы эксперт в области маггловских исследований, как вас зовут?»
— Немного поздно, но давайте представимся, меня зовут Феликс Хэп, я опубликовал две книги по маггловедению.
Максвелл замолчал, а через полминуты сказал: «Учитывая вашу известность, я считаю, что пока вы не собираетесь разоблачать мир магии, но я вернусь и проверю. Что касается твоего нападения на Ауро…
«Какой аврор? Я столкнулся с неизвестными волшебниками, и после того, как я только что узнал, что было совершено нападение на экспертов-исследователей магглов, вполне естественно, что я немного нервничаю, не так ли?
Выражение лица Максвелла стало серьезным: «Вы знали о нападении? Как ты узнал об этом?
— Эмерсон Кейн, Айрис Альфа, Голсуорси Мур… — Феликс назвал череду имен, и лицо Максвелла становилось все более и более безобразным.
Все это были имена чиновников французского министерства магии.
«У меня широкий круг источников». Феликс взял нож и вилку и мягко улыбнулся: «Может быть, я могу порекомендовать вам один или два из них?»
На протяжении всей трапезы Максвелл выглядел несколько подавленным, ел молча, даже не пробуя на вкус то, что у него во рту.
Калами, напротив, быстро познакомился с Феликсом.
— Что с твоей учебой на этой стороне? Феликс поинтересовался интересующей его темой.
Калами сказал: «Моя мать договорилась — о, я полукровка — экстерном, без сертификата».
Мысли Феликса щелкнули.
Из ресторана Калами ушел, а Феликс использовал Явление, чтобы доставить Максвелла на площадь Фюрстенберг в Париже.
Здесь находится штаб-квартира Министерства магии Франции.
В центре площади четыре древних дерева выгибались над бронзовой статуей, и когда они ступили в ряд деревьев, их фигуры волшебным образом исчезли, не будучи замеченными окружающими людьми.
Двое встали рядом со статуей, корни четырех древних деревьев внезапно ожили, переплетаясь друг с другом, образуя лифт, похожий на птичью клетку, шаг Феликса слегка дрожал, и лифт начал спускаться.
Он взглянул на Максвелла и вернул ему палочку.
— Спасибо, — искренне сказал Максвелл.
———-
Спасибо за вашу поддержку.
Я собираюсь открыть P_atreon с более чем 30 продвинутыми главами, если у вас есть лишние карманные деньги, поддержите меня на P_atreon: www.p_atreon.com/Crazy_Cat.