Глава 160

Феликс искренне задумался над этим, особенно с точки зрения профессора философии.

В большом классе раздался ропот, и они тоже попытались привести себя в ситуацию, которую он создал, бессвязно размышляя о вопросе, над которым никогда серьезно не задумывались раньше:

«Если магия действительно существует, как мы будем противостоять ей?»

Наблюдая за реакцией других, профессор почувствовал, что должен серьезно ответить на этот вопрос.

Он посмотрел на Феликса и спросил: «По вашей гипотезе, достаточно ли волшебников?»

«Не много, но и не мало».

«Подпадают ли они под общепринятое определение зла, если судить с точки зрения группы?»

«Любые разговоры о групповых проблемах, кроме пропорциональности, были бы ошибочными, профессор. Моя точка зрения аналогична точке зрения обычных людей».

Профессор и Феликс обменивались вопросами и ответами, а когда встречали деликатные вопросы вроде «насколько сильны маги в целом», то неопределенно проходили мимо, настаивая на том, что еще не думали об этом.

Других студентов также привлекал процесс перетягивания каната между ними, когда они смотрели то на профессора, то на Феликса.

В толпе молодой студент с вьющимися каштановыми волосами смотрел на Феликса в холодном поту и с испуганным выражением лица.

Профессор выразил удовлетворение: «Кажется, вы очень глубоко задумались над этим вопросом, что поможет нам в дальнейших исследованиях».

Феликс объяснил: «Я собирался написать фэнтезийную пьесу, подобную «Хроникам Нарнии».

Для завершения своей новой книги он намеренно собрал во время каникул сборник сказок и с удивлением обнаружил, что эта серия была издана еще в пятидесятых годах.

«Так? …» Профессор на мгновение серьезно задумался, поднял глаза и сказал: «Философские аспекты в стороне, моя точка зрения как ученого заключается в общении».

«Коммуникация?» Феликс повторил, ответ его не удовлетворил: «Профессор, я хочу написать «настоящую», чтобы содержание в ней выдержало проверку».

«Мой ответ остается прежним, независимо от того, каков будет конечный результат, но между двумя странными группами первый шаг, который нужно сделать, — это, безусловно, лучше узнать друг друга».

Открытый урок закончился, и ученики выстроились в очередь.

Молодой студент с вьющимися каштановыми волосами поспешил в туалет и при этом сбил мужчину.

«Прошу прощения.»

С другой стороны, Феликс вежливо попрощался.

Амандина беззаботно пожала плечами.

«Ну, если у вас будет возможность приехать во Францию ​​в будущем, вы можете позвонить мне сюда, и я покажу вам весь Париж».

Когда Феликс вышел из знаменитого университета, медленно размышляя под сенью платанов, он остро почувствовал, что кто-то смотрит на него.

Он свернул за угол и вошел в узкий переулок.

В спешке появились молодой человек с вьющимися каштановыми волосами и мужчина средних лет с окладистой бородой. Они погнались за ним прямо в переулок и свернули за два угла, прежде чем сообразили, что дорога кончается стеной.

Мужчина средних лет дернулся назад, высоко и внушительно подняв палочку, но в следующую секунду палочка в его руке казалась короткой палкой, выпавшей из его руки.

Человек с черными волосами и светло-голубыми глазами смотрел на него со спокойным лицом, держа в руке эбеновую палочку.

Максвелл Колберт открыл рот и увидел, как принадлежавшая ему дубовая палочка послушно плыла перед молодым человеком через переулок.

Это произошло так быстро и тихо, что он даже не успел среагировать.

— Дядя, он исчез, он аппарировал? Кудрявый юноша таращился на пустую стену, а когда увидел, что дядя ему не отвечает, задним числом обернулся.

«Это он, это он, это он разоблачил существование волшебного мира!» Юноша произнес на одном дыхании с невнятным французским.

Феликс весело посмотрел на него: «Я, конечно, лучше тебя знаю Международную Статую Волшебной Тайны, какую из них я нарушил?»

Кудрявый юноша выглядел очень неубедительно: «Я видел это своими глазами и слышал своими ушами, не смей отрицать этого. Эй, дядя, почему твоя палочка на противоположной стороне?

Бородатый Максвелл Кольбер сделал выговор с черным лицом: «Заткнись, Калами».

Он посмотрел на Феликса: «Я думаю, здесь произошло недоразумение, вы эксперт по маггловским проблемам, который приехал на конференцию, верно?»

«Недоразумение?»

«Правильно, я аврор из французского Министерства магии, Максвелл Кольбер. Мой племянник, отвечающий за безопасность этой конференции, учится в Париже, и он может ошибаться.

— Извини, я, наверное, неправильно понял, — медленно сказал Калами, одновременно вытягивая палочку, которая была у него за спиной.

Феликс приподнял бровь, и легким движением пальца палочка в руке юного Калами тоже вылетела.

Один большой и один маленький смотрели друг на друга с разными выражениями лиц, глядя на мужчину через переулок, когда он удовлетворенно сказал:

— Теперь мы можем нормально поговорить.

Ресторан на улице в пятом округе Парижа.

Феликс взял меню, переданное ему официантом: «Салат, буйабес, тарелка эскаргота, главным блюдом должна быть говядина по-бургундски, ну… десерт на потом, вот и все».

Он передал меню дяде и племяннику, сидевшим через стол. — А вы?

Максвелл все еще колеблется, но племянник Калами взял меню: «Дядя, что вам нужно, как насчет этого Рокфора?»

Максвелл указал на Феликса и сказал официанту: «Такой же, как у него».

Вместо этого Калами заказал несколько странных блюд.

«Мы рекомендуем вам сочетать его с легким вином». — сказал официант.

Феликс не возражал; двое других были совершенно невежественны.

Официант принял заказ и быстро ушел.

Максвелл Колберт сказал со сложным выражением лица: «Теперь я убежден, что вы эксперт в области маггловских исследований, как вас зовут?»

— Немного поздно, но давайте представимся, меня зовут Феликс Хэп, я опубликовал две книги по маггловедению.

Максвелл замолчал, а через полминуты сказал: «Учитывая вашу известность, я считаю, что пока вы не собираетесь разоблачать мир магии, но я вернусь и проверю. Что касается твоего нападения на Ауро…

«Какой аврор? Я столкнулся с неизвестными волшебниками, и после того, как я только что узнал, что было совершено нападение на экспертов-исследователей магглов, вполне естественно, что я немного нервничаю, не так ли?

Выражение лица Максвелла стало серьезным: «Вы знали о нападении? Как ты узнал об этом?

— Эмерсон Кейн, Айрис Альфа, Голсуорси Мур… — Феликс назвал череду имен, и лицо Максвелла становилось все более и более безобразным.

Все это были имена чиновников французского министерства магии.

«У меня широкий круг источников». Феликс взял нож и вилку и мягко улыбнулся: «Может быть, я могу порекомендовать вам один или два из них?»

На протяжении всей трапезы Максвелл выглядел несколько подавленным, ел молча, даже не пробуя на вкус то, что у него во рту.

Калами, напротив, быстро познакомился с Феликсом.

— Что с твоей учебой на этой стороне? Феликс поинтересовался интересующей его темой.

Калами сказал: «Моя мать договорилась — о, я полукровка — экстерном, без сертификата».

Мысли Феликса щелкнули.

Из ресторана Калами ушел, а Феликс использовал Явление, чтобы доставить Максвелла на площадь Фюрстенберг в Париже.

Здесь находится штаб-квартира Министерства магии Франции.

В центре площади четыре древних дерева выгибались над бронзовой статуей, и когда они ступили в ряд деревьев, их фигуры волшебным образом исчезли, не будучи замеченными окружающими людьми.

Двое встали рядом со статуей, корни четырех древних деревьев внезапно ожили, переплетаясь друг с другом, образуя лифт, похожий на птичью клетку, шаг Феликса слегка дрожал, и лифт начал спускаться.

Он взглянул на Максвелла и вернул ему палочку.

— Спасибо, — искренне сказал Максвелл.

———-

Спасибо за вашу поддержку.

Я собираюсь открыть P_atreon с более чем 30 продвинутыми главами, если у вас есть лишние карманные деньги, поддержите меня на P_atreon: www.p_atreon.com/Crazy_Cat.