Глава 174. Издатели комиксов LCA.

На следующий день в 9:30, Косой переулок, 126а.

У дверей невысокого белого здания Феликс улыбнулся, пожал руку женщине в длинном фиолетовом платье и попрощался.

«Не нужно уходить, мэм. Было приятно продолжать работать с вами».

«Боже мой! ~ Мистер Хэп, вы слишком скромны, ваши книги всегда весьма поучительны».

Феликс спустился по темно-коричневым деревянным ступеням и слился с толпой, в этот момент его накрыла волна облегчения: «Первые переговоры по книге прошли практически без усилий».

«Но это следующий, который будет основным моментом».

Он прошел через Косой переулок, повернул перед Волшебным банком Гринготтса и свернул в другой переулок, считая по пути номера дверей.

«Косой переулок, южная сторона 13а, 14б, 15а… Значит, магазин 15б должен быть на противоположной стороне». Феликс обернулся и увидел семиэтажное здание.

Здание выглядело грязным и в таком ветхом состоянии, что буквы на его вывеске облезли. Он едва мог разобрать букву «Л», которая отбрасывала тень на то, что он собирался делать дальше.

В промежутке между зданием и домом рядом с ним стоят огромные ряды мусорных баков, также со следами букв LCA на них.

Он поднялся по черной, как смоль, лестнице на первый этаж, толкнул обшарпанную дубовую дверь, и в его уши ворвался тонкий поток скрипа.

Он словно попал в другой мир, где стены были покрыты плотными, красочными комическими рисунками, скрывающими сами стены.

На большинстве рисунков изображен мальчик в берете и полосатой рубашке, который живет в разных сценах: его преследует группа лукотрусов; держа в руке маленькую деревянную палочку и постоянно размахивая ею; верхом на однорогом носороге, возбужденно поворачивающем голову, чтобы поприветствовать своих спутников; стоя на крыше фермерского дома в плаще волшебника…

Но Феликс также может видеть, что эти картины довольно старые, часть цвета рукописи выцвела, а некоторые в углу также заполнены пурпурными пятнами плесени.

Все это говорит о том, что когда-то это издательство было славным, а сейчас находится в некотором упадке.

«Есть там кто-нибудь? Мистер Эндис?» — крикнул Феликс.

Через какое-то время рядом с ним распахнулась дверь, дверь скрыта в слое набросков, Феликс сначала ее не заметил.

Худощавый волшебник средних лет уставился на него, небритый, и он спросил сильно гнусавым голосом: — Феликс Хэп?

— Это я, а вы, я полагаю, мистер Эндис? Мы договорились о встрече.

Волшебник-мужчина разжал дверную ручку: «Входи, там какой-то беспорядок». Он отошел от двери с застенчивой улыбкой.

Феликс слегка нахмурился, но ничего не сказал и последовал за волшебником-мужчиной в комнату, где пахло неприятным запахом, где хаотично были свалены разные разные вещи, а в углу он увидел несколько тарелок с остатками еды.

От этого у него онемеет скальп, подсознательно он хотел аппарировать подальше отсюда.

Единственное, что давало ему некоторое облегчение в этом месте, которое едва ли можно было считать живописной комнатой, так это то, что он увидел свежие краски и холсты с прекрасными полунарисованными набросками на них.

Он решил посмотреть глубже, но только если комната соответствовала его эстетике.

«Пургато! Пургато! (для Очищающего заклинания не упоминается заклинание, поэтому я использовал Purgato)

Феликс несколько раз взмахнул палочкой, очищая комнату от всякого мусора. Внезапный порыв ветра многократно пронесся по скромному помещению, окна издавали звук «гра-гра», а стол и стулья отчаянно тряслись, но пыль и грязь на них быстро сдирались и смывались ветром, образуя наконец облачную масса воздуха.

Он распахнул окно, и из кончика его палочки вылетела серебряная дождевая ласточка: «Сделай мне одолжение, я помню, как видел мусорный бак по пути». Дождевая ласточка кивнула ему и вылетела в окно, расправив крылья, оставив за собой длинный серый след.

«Ты, ты…» Мужчина-волшебник по имени Эндис ошеломленно посмотрел на Феликса, на мгновение у него перехватило язык.

— Пожалуйста, садитесь, мистер Эндис. Феликс взмахнул палочкой и отодвинул стул, сметенный перед ним.

Эндис с растерянным выражением лица сел, огляделся и только через некоторое время ответил: «Кажется, это мое место?» Он сначала пробормотал тихим голосом, а потом покраснел и возмущенно выпалил.

Феликс сел напротив него со спокойным выражением лица и сказал: «Мистер Эндис, давайте покороче. Поскольку вы согласились на этот визит, я предполагаю, что на данный момент у вас есть потребность и спрос на внешние материалы».

«И я, как ваш потенциальный сотрудник, имею право предъявлять вам требования, по крайней мере, до тех пор, пока вы прямо не откажетесь от этого».

«Ты …»

Феликс постучал волшебной палочкой по кольцу, и из него вылетела стопка рукописей: «Это моя рукопись «Странные приключения юного волшебника Мика», о которой упоминается в моем письме. мы должны продолжать разговор или нет. Я не хочу тратить время нас обоих».

Мужчина-волшебник с другой стороны сжал рукопись и посмотрел на него глазами, полными замешательства.

«Чего же ты ждешь?»

Мужчина-волшебник сглотнул и сухо рассмеялся: «Ничего, ничего».

Он быстро посмотрел вниз и прочитал его, мысленно назвав Феликса, волшебника с сильным характером.

Мужчина-волшебник решил выковырять несколько случайных изъянов и быстро выгнать его, а если он не будет доволен, то просто выбежит на улицу и сам попросит о помощи…

Время шло по крупицам, и Эндис от первоначальной беспечности посерьезнел. Время от времени из его уст вырывались различные комментарии.

«Это не плохо.»

«Немного интересно».

«Что это, мотор… или… колесо? На что оно опирается, чтобы крутиться, и разве это не волшебство?»

«Боже, два стакана воды могут стать красными, если их налить вместе? Я думаю, это какое-то прозрачное зелье».

В какой-то момент он перетащил свой стул рядом с Феликсом и обсудил это с ним.

«Мне нравится этот раздел, я думаю, что он очень умный…»

Феликс посмотрел на сцену, где Мик, молодой волшебник, и его новый маггловский друг отправились в магазин за одеждой.

«Что я должен сказать?» Маленький волшебник Мик посмотрел на широкий ассортимент одежды в магазине и робко спросил: «Я совсем запутался, я выгляжу как деревенский деревенщина».

«Не волнуйся, я тоже ничего не понимаю, но мама подсказала мне один трюк». — сказал его друг.

Друг с уверенностью посмотрел на Маленького Волшебника Мика и сказал продавцу: «У моего друга есть бюджет в 15 фунтов, и ему нужны топ, брюки и, надеюсь, галстук-бабочка. Вы можете это сделать, мэм?»

Молодой клерк улыбнулся и сказал: «Конечно, маленький джентльмен». Она дважды оценила фигуру маленького Волшебника Мика и повернулась, чтобы взять подходящую одежду.

Друг сверкнул улыбкой в ​​сторону молодого волшебника Мика: «Ну, это было не так уж сложно, не так ли?»

Спустя почти полчаса Феликс спросил его: «Что ты думаешь?»

Выражение лица Эндиса стало изысканным, когда он быстро оценил ценность рукописи и через семь или восемь минут нерешительно сказал: «Честно говоря, я не уверен».

Он добавил: «Лично это довольно интересный детский комикс, но я не настолько уверен в своем собственном видении. Как видите, у издателя был блестящий тираж, но с тех пор, как я взял его на себя, он провалил дюжину несколько раз подряд. Наконец, мне пришлось выставить на продажу юбилейный 30-й выпуск старой книги».

«Мистер Эндис, я не знал, что означает каждая из трех букв LCA?» — спросил Феликс.

«Это инициалы имен трех основателей, из которых A относится к моему деду, который основал его, а L, C — к двум его лучшим друзьям». — сказал мужчина-волшебник.

«Тогда шедевр вашей компании «Приключения Мартина Миггса…»

«Это была идея моего дедушки и своего рода его собственный личный опыт, когда он был ребенком, он однажды приютил мальчика-маггла, который заблудился в волшебном мире, и они развлекались неделю, а потом их разоблачили. сотрудники Министерства магии стерли мальчику память и отправили его домой».

Феликс понимающе кивнул. Он вынул из своего перстня несколько листов пергамента, заполненных различными таблицами и данными. Пергаменты затрепетали и прилипли к стене.

«Мистер Эндис, я не могу доказать, что эта рукопись неизбежно поможет вашему издательству окупиться, но мы можем проанализировать данные, ваша компания выпустила в общей сложности семнадцать комплектов комиксов с момента своего основания, конечно. «Приключения Мартина Миггса» — самые известные, и я получил некоторые данные от своего друга, отвечающего за издание журнала в Министерстве магии, и ясно видно, что относительно новое и содержание гораздо более популярно…»

«В то же время рукопись, ориентированная на детей, которая не выглядит слишком детской, очень подходит и для взрослых. Если хотите, мы можем сотрудничать».

У Эндиса действительно не было особого выбора, если только он не хотел продолжать есть остатки еды тридцатилетней давности.

Поэтому, когда Феликс назвал ему разумную причину, он логически согласился сделать это. Их первоначальный план очень консервативен, сначала опубликовать сотню книг, чтобы прощупать почву, даже если это не удастся, это не повредит им.

В лучшем случае для Энди это будет пустой тратой времени, но сейчас время — это последнее, что ему нужно.

После завершения сотрудничества Эндис показал ему свое родовое ремесло, он нацарапал на одной из рукописей Феликса и постучал волшебной палочкой, вскоре вся картина наполнилась цветом, рукопись также стала изысканной.

На снимке маленький мальчик стоит в огромном колесе обозрения и смотрит вниз из окна, а рядом с ним лежит наполовину пережеванное, плавающее ванильное мороженое.

Через полчаса Феликс вышел из здания LCA в очень веселом настроении.

Он готов вернуться в свой офис через общественный камин в Косом переулке, спасая его от Призрака на краю запретного леса и дальнейшей прогулки. Но именно тогда —

— Профессор Хэп?

Феликс оглянулся и увидел знакомую фигуру в толпе, и с некоторым удивлением спросил: — Поттер?