Глава 29

Феликс явно заметил взгляд Гермионы.

— О, это действительно книги о темной магии, но есть старая поговорка? Если вы хотите защитить себя от темной магии, вы должны иметь о ней некоторые знания. Насколько мне известно, аврор в Министерстве магии занимается изучением темной магии.

— Но я редко вижу…

«Некоторые волшебники не используют темную магию, но это не значит, что они ее не понимают».

Феликс мягко улыбнулся ей: «Я путешествовал по миру уже год и должен отметить, что темная магия действительно более эффективна, когда дело доходит до решения определенных конкретных проблем».

Услышав объяснение профессора Хэпа, она быстро обдумала его и нашла рассуждения едва приемлемыми, но сказала с суровым лицом: «Профессор, я бы все же посоветовала вам впредь меньше использовать темную магию, я читала в книге: темная магия всегда проникает в тебя, оставляя тебя неосознанно испорченным…

«— Многие молодые волшебники сбились с пути таким путем, и особенно для несовершеннолетних юных волшебников темная магия — это яд для сердца, который трудно обратить вспять», — сказал Феликс, следуя словам Гермионы.

Слегка удивленный взглядом на юную ведьму, он подмигнул: «Я тоже читал эту книгу».

— Но спасибо за совет.

Гермиона поджала губы, как профессор МакГонагалл.

Увидев, как его помощник немного надулся от гнева, Феликс без следа сменил тему и похвалил: «Я и не думал, что ты так много читаешь, для твоего возраста это большое достижение».

Проследив за взглядом профессора, Гермиона тут же поняла, что другая половина комнаты — сторона, разделенная невысоким столиком рядом с ней — на удивление оформлена в совершенно другом стиле.

Теплый солнечный свет отбрасывал большое яркое сияние, а светло-коричневый ковер и гусино-желтые шторы придавали комнате чрезвычайно уютный вид, а в центре стоял небольшой круглый столик, на котором стояли два горшка с зелеными растениями.

На стене прямо напротив комнаты — книжная полка от пола до потолка. Внутри сотни аккуратно разложенных книг, а на второй полке сверху вниз стоят семь-восемь фоторамок, как ее, так и ее семьи с рождения.

Рядом с книжной полкой дверной проем из слоновой кости.

Гермиона удивленно прикрыла рот; эта половина пространства, на удивление, напоминала от 70 до 80% ее комнаты дома.

Она повернула голову, чтобы посмотреть на профессора Хэпа, ее мысли были полны сомнений, которые теперь мог развеять только этот профессор.

И профессор Хэп действительно дал ответ: «Это мир мысли, обитель фантазии, называйте это как хотите. Конечно, все это не реально, мы просто сознания, которые существуют здесь».

Гермиона цокнула, стоя на стыке двух пространств, широко раскрыв глаза и продолжая переводить взгляды из стороны в сторону, она немного нерешительно махнула рукой: — Значит, это место — наша совместная постройка? Половина его представляет ваш внутренний мир, а половина — мой…»

Феликс указал над головой: — Просто частичное внешнее отображение и проекция нашего внутреннего мира.

«А самые сокровенные тайны нашего сокровенного разума полностью скрыты за дверью». Он взглянул на дверь из слоновой кости, прежде чем взмахнуть палочкой, и темно-зеленая занавеска позади него была высоко поднята, открывая высокие ворота.

Гермиона заметно расслабилась; у нее было довольно много секретов, которые она не хотела раскрывать так легко.

Парселтанг Гарри, например.

«Профессор, почему мы пришли к этому… ментальному ландшафту?»

Вместо того, чтобы ответить прямо, Феликс сначала представил часть своего опыта, сказав: «После окончания учебы я сначала провел год, путешествуя по миру, прежде чем поселиться в Лондоне и сосредоточиться на маггловских исследованиях».

«Маглы не менее умны, чем волшебники, и во многих отношениях, таких как логика, рассуждения и методология решения проблем, намного лучше. И более важным моментом является наследие».

«Они передают свои знания, накапливая их из поколения в поколение, вызывая количественные изменения вместо качественных».

«У волшебников то же наследие, что и у Хогвартса, но с точки зрения наследования и развития оно гораздо хуже».

«Именно осознав это, я начал читать маггловские книги, и, честно говоря, привыкнув к движущимся картинкам, читать маггловские книги было немного неудобно».

«Их исследования разума и мозга привлекли мое внимание, и я обнаружил, что они намного опередили нас в этой области — которая должна была быть гораздо более специализированной областью для волшебников — в конце концов, у нас есть целый ряд магии памяти, например Обливиат, Легилименция и Окклюменция».

«Но, к сожалению, мы унаследовали только заклинания, а не их философию».

«Итак, я объединил маггловские знания и создал магическое заклинание, которое, хотя и далеко от моего предполагаемого видения, идеально подходит для того, чему мы учим сегодня».

«Что делает эта магия?» — с любопытством спросила Гермиона.

«Ускорение мысли». Феликс объяснил: «Здесь — я называю ее Комнатой для размышлений — ваше мышление ускоряется, и с помощью этого места мы получаем иллюзию растягивания времени. На данный момент мне удается увеличить его только в три-четыре раза, больше было бы опасно».

«Похоже на мозговой эликсир Баруффио, хотя они и не ведут себя точно так же, последний увеличивает умственные способности человека, принимающего его».

Глаза Гермионы расширились. — Профессор, эта магия просто потрясающая.

Феликс покачал головой: «В данный момент это не идеально».

Видя нежелание профессора говорить больше, Гермиона начала практиковаться в вырезании древних рун, используя кусочки каштанового дерева, которые ей дал Феликс — один из недостатков этой магии, то, что вы не можете понять, вы не можете заставить это проявиться.

Большую часть следующих нескольких часов Гермиона тренировалась одна, а Феликс регулярно давал ей какие-то указания.

После семи часов размышлений.

Феликс заметил, что лицо Гермионы покрыто потом, а фигура тускнеет, напоминая прозрачное привидение.

— Профессор, я не могу сосредоточиться, не могу удержать… внимание.

— Что ж, время почти пришло, так что на сегодня хватит. Феликс щелкнул пальцами, и в следующий момент небо закружилось, и их разум снова вернулся в общую комнату.

Палочка Феликса все еще лежала на голове Гермионы, когда он внезапно споткнулся и чуть не упал на землю после того, как замер.

Он прижал одну руку ко лбу, а другой взмахнул палочкой, пузырек с волшебным зельем вылетел из его чемодана.

По команде его палочки бутыль с волшебным зельем стала совершенно застенчивой, не только сама открыв крышку, но и вызвав две чашки и вылив часть зелья.

С другой стороны, Гермионе было еще хуже, она рухнула прямо на диван с выражением боли на лице, как будто она вот-вот потеряет сознание в следующую секунду.

«Выпей, это облегчит твои симптомы».

Гермиона неохотно выпила волшебное зелье.

«Возьми кусочек шоколада». Феликс снова сунул ей в рот кусочек шоколада.

Гермионе потребовалось семь-восемь минут, чтобы прийти в себя, и она продолжала шептать: «Это ужасно, это ужасно».