Следующее утро.
Гарри проснулся с постели зевнув, первым делом потянулся к будильнику и посмотрел на время – одиннадцать утра. Вздрогнув, он вскочил с кровати и нащупал очки: «Рон, не спи! Нам нужно идти в седьмой класс на отбор, и сегодня последний день…
Рон был похож на дохлую свинью, сгорбившуюся в постели, выставив вперед одну руку и громко храпя.
Гарри поднял одеяло Рона и с удивлением посмотрел на него, Рон одет в рваный и пыльный халат, его лицо в синяках и побоях, как будто его полчаса подвешивали и били колючей ивой.
Даже когда они были в учебной группе и практиковали заклинание лишения свободы, Рон никогда не выглядел таким несчастным.
Вор ворвался в общежитие?
Кто-то вломился и жестоко избил Рона?
Гарри отчаянно встряхнул Рона и особенно серьезно спросил: — Ты видел, кто это был?
«Что?» Рон открыл свои сонные глаза и неопределенно пробормотал.
«Кто тебя ударил!» — крикнул Гарри.
— Кто еще это мог быть, Малфой… — сказал Рон с закрытыми глазами, Гарри пришел в ярость и тут же захотел броситься в гостиную Слизерина, чтобы свести счеты с Малфоем, только чтобы услышать, как Рон продолжил: — Он выглядел еще хуже. чем я, я задушил его шею и заставил его встать на колени и молить о пощаде на коленях…»
Во сне Рон широко и радостно ухмыльнулся, пробормотал несколько слов, которые никто не мог расслышать, и продолжил засыпать.
Гарри на мгновение замер, немного не в силах понять, в чем дело, он вышел из общежития с полной растерянностью головой и нашел Гермиону в гостиной, когда он рассказал ей об этом.
— Он же не мечтает о том, чтобы подраться с Малфоем и получить синяки, не так ли? — спросила Гермиона холодным тоном.
— Гермиона, это невозможно. Гарри сказал: «У него вся одежда была разорвана…»
«Значит, он вышел ночью и подрался с кем-то. Но я сомневаюсь, что у него хватит мужества! Гермиона встала. — Я пойду спрошу у толстой дамы, она должна знать, не выходил ли кто-нибудь ночью.
Она ушла, оставив слегка раздраженного Гарри на диване. Могло ли быть так, что Рон ушел посреди ночи и что он там делал?
Он посмотрел на стол, место Гермионы осталось со стопкой пергамента, он задумался – ее домашняя работа не закончена? Он взял его и посмотрел на него, и это, как ни странно, часть информации, собранной из опыта людей, прошедших процесс отбора. Более всеобъемлющее, чем то, о чем спрашивали он и Рон, очевидно, она потратила много усилий.
Вскоре после этого Гермиона вернулась с удивленным лицом и сказала: «Он действительно ушел прошлой ночью, толстая дама была им впечатлена и сказала, что сочинит о нем оперу».
— Но куда делся Рон? Гарри задумался: «Вчера он был со мной весь день и рано вернулся в постель, не было времени встретиться с Малфоем наедине, так как же он мог назначить встречу…»
— Или, может быть, они пошли в одно и то же место. — проанализировала Гермиона.
Гарри кивнул, на том же месте… он вскинул голову и посмотрел на Гермиону, которая тоже смотрела на него с потрясенным выражением лица.
«Класс семь!»
…
В полдень Гарри вернулся в свою комнату в общежитии, как ни в чем не бывало, Рон встал и переоделся.
Увидев входящего Гарри, Рон с волнением сказал: «Гарри, ты не можешь в это поверить, серьезно! Я отбил семнадцать волн больших пауков, и к тому моменту, когда я дошел до конца, я почувствовал, что больше их не боюсь, даже со всеми этими волосатыми ногами и вонючей зеленой жидкостью, извергающейся вокруг… Я сделал это, Гарри! И волшебство на карточке, о которой ты мне рассказывал, это было так здорово!»
Гарри странно посмотрел на него. — Когда это случилось, я помню, когда мы вчера вернулись, ты сказал, что не видишь никакой надежды. И я не упомянул, какая магия была на карте…»
— Э-э, — вклинился Рон, моргая, — ты этого не говорил?
— Я этого не говорил. О верно.» Гарри вытащил стопку пергамента: «Вот кое-какая информация, которую я нашел, мы можем поработать над ней вместе».
«Это было бы прекрасно!» Рон радостно взял его, глядя на знакомый почерк на нем, и ему стало не по себе: «О… да, это чудесно…»
«Вам есть что сказать?» — спросил Гарри.
Рон мгновение колебался, глядя на стопку пергамента, и медленно вытащил из кармана золотую карточку.
На другой стороне-
Супруги Финч-Флетчли подготовили изысканное меню и на время отложили свои рабочие дела, чтобы остаться дома.
В обеденное время кто-то позвонил в дверь, и мистер Финч-Флетчли ненадолго вышел, прежде чем вернуться. Когда пришло время расставаться, миссис Финч-Флетчли достала две приготовленные ею большие сумки.
«Мама…» Джастин закатил глаза и беспомощно сказал: «Мне нужно нести слишком много вещей».
«Я сделаю это.» — сказал Феликс, указывая на свертки и помещая их в кольцо в левой руке. Глядя на эту пару Финч-Флетчли, удивленно цокал.
«Это волшебный артефакт, это невероятно… Интересно, мы сможем его купить?»
Феликс покачал головой: «Этот вид артефакта будет находиться под строгим контролем Министерства магии, для волшебников это нормально, но если он окажется в руках магглов — то есть немагических людей — он привлечет преследование со стороны закона. силовики».
«Это не похоже на ту антикварную вазу, сделанную гоблинами, которую вы можете хранить дома и ценить без ведома других, с небольшим шансом быть обнаруженной. Но у этого кольца есть риск быть найденным. Пока вы его используете, существует опасность быть обнаруженным».
Миссис Финч-Флетчли с сожалением сказала: «Кроме того, у нас дома есть несколько магических артефактов, несколько безделушек, которые мы купили в Косом переулке, которые мы прячем в одной комнате и никогда не сообщаем об этом посторонним».
«Да, мама собрала целый комплект книг Локхарта». — сказал Джастин.
Миссис Финч-Флетчли уставилась на него.
Перед отъездом мистер Финч-Флетчли вручил Феликсу визитную карточку, которую Феликс принял, затем почувствовал на ней слабый след магии и с любопытством спросил: «Это?»
«Друг прислал. Он коллекционер и поддерживает связь со многими людьми, у которых есть связи. Эта открытка поступила от загадочного продавца, который на протяжении многих лет предлагал множество предметов старины». Мистер Финч-Флетчли осторожно сказал: «Включая вазу…»
Разум Феликса прояснился, на визитной карточке была написана только серия телефонных номеров, даже не имя, достаточно загадочное.
— Они связались с вами по этому телефону?
— Это нелегко определить. Г-н Финч-Флетчли сказал: «Таинственный продавец попросил моего друга позвонить по указанному выше номеру, но каждый раз, когда он звонил, никто не отвечал. Но, подождав день или два, он появится и посетит ваш дом по собственной инициативе».
Феликс улыбнулся: Финч-Флетчли, спасибо за доверие. Уверяю вас, что никакие неприятности не коснутся вашей семьи».
«Это лучше всего». Мистер Финч-Флетчли вздохнул с облегчением.
Он долго думал об этом прошлой ночью, но все же чувствовал, что должен сообщить об этом профессору Хогвартса, иначе всегда будет неудобно иметь волшебника, который прячет свой хвост.
Еще в школе Феликс играл с картой: «Интересно, а кто может стоять за тобой?»
————
Спасибо за вашу поддержку.
На P_atreon более 403 глав, если у вас есть лишние карманные деньги, поддержите меня на Pa_treon: www.pa_treon.com/Crazy_Cat.