В больничное крыло Хогвартса директор, потрясенный Поттер и я вышли у камина из атриума Министерства. Как ни странно, сразу же вышедшая к нам мадам Помфри обнаружила у всех лишь сильное истощение, плюс минимальное количество различных мелких травм. Мне тоже было больно, и в основном не от заклинаний, а от того, что я превратился в снаряд, пропахший каменный пол и лавки в зале с аркой.
Дамблдору легко удалось убедить мадам Помфри, что мы не нуждаемся в особом обращении и что нам нужно срочно поговорить в его кабинете. Неохотно мадам Помфри отпустила нас, упрекнув в безответственном отношении к своему здоровью.
— А как насчет остальных? словно очнувшись на мгновение от подавленного и разбитого состояния, Поттер заговорил.
— Их принесут люди из Ордена, — успокаивающе ответил директор, пока мы шли по коридорам замка.
— А Сириус? А Сириус? Его не пускают в Хогвартс…
«У Сириуса есть кто-то, кто позаботится о нем и в штаб-квартире».
— Но… — Поттер хотел было возмутиться, но его тут же прервал всего один серьезный взгляд директора.
— Если бы Сириус не покинул штаб-квартиру и не пытался постоянно нарушать правила безопасности, ничего бы не случилось. Не так ли, мистер Поттер?
Ему было нечего ответить, и мы молча добрались до кабинета директора.
Ночная тьма не властна над кабинетом, освещенным огнем в камине и ярким светом открытого шкафа с Омутом памяти. Дамблдор подошел к стулу за своим столом и сел, позволяя чувству физического облегчения отразиться на его лице на секунду. Но расслабляться он давал ненадолго, жестом усадив нас на стулья напротив и опираясь на левую руку.
Поттер выглядел усталым и измученным, а ссадины и различные внешние повреждения придавали ему вид какого-то оборванца с улицы.
— Вы приняли пророчество, не так ли, мистер Поттер? — спросил директор, глядя на парня.
Гарри мельком взглянул на меня, но решил, что раз уж директор спрашивает об этом в моем присутствии, то все в порядке.
«Да, директор. Когда мы оказались в Зале Пророчеств, я почти сразу это заметил…»
«Среди многих других?»
«Да, директор. Как только я поднял его, тут же появились Пожиратели Смерти, волоча за собой Сириуса. Барти Крауч, то есть младший, явно вел их. Они потребовали пророчество в обмен на Сириуса и его жизнь.. А что, директор? А сами не могли взять?
— Видите ли, мистер Поттер, — директор попытался сесть поудобнее, но, судя по его лицу, почувствовал лишь легкую боль. «Записи пророчеств устроены таким образом, что взять их может только тот, о ком идет речь в пророчестве. Так что же случилось с пророчеством?»
— Волдеморт забрал его, — Гарри сжал кулаки. — Я… я сам не могу понять, как я там оказался…
— Вы, мистер Поттер, — умудрился Дамблдор даже в такой мрачной и не самой освещенной обстановке блеснуть очками-полумесяцами, которые он надел неизвестно когда. «Ты выпал прямо посреди нашей драки в воронке аппарации».
«Чего ждать?» Я не мог сдержать своего удивления. — Разве все министерство не защищено от аппарации?
— Абсолютно, мистер Найт, — кивнул Дамблдор. — Но я думаю, что знаю причину этого.
«Можно спросить?»
«Возможно, но сначала я хотел бы спросить мистера Поттера, что заставило его аппарировать и когда он приобрел такие любопытные навыки?»
— Гм… — Гарри не колебался, нет. Он просто смотрел на стол директора, пытаясь сформулировать свои мысли. «Мы с ребятами практиковали разные заклинания…»
В этот момент пламя в камине загорелось зеленым, и мы с директором почти одновременно вытащили палочки, но больше не двигались. Грюм вышел из пламени, постукивая посохом по полу, и бодро двинулся к свободному стулу рядом с нами.
— Мордред знает что… — воскликнул он, прихрамывая.
Как только Аластор тяжело опустился на стул, выпрямив протез ноги, тут же полез за пазуху, достав оттуда фляжку — по кабинету тут же разнесся запах алкоголя. Сделав пару глотков и вытерев рот рукавом, старый аврор посмотрел на нас.
«На что ты пялишься? Мы никого не поймали. Эти ублюдки устроили побег, как никогда раньше. Я не удивлюсь, если Крауч разрабатывал операцию. Пусть черти поджарят его в аду навеки».
«Вы верующий?» — немедленно спросил Поттер.
— Нет, Гарри, — покачал головой Аластор. «Но мне чертовски нравится идея такой загробной жизни для этих существ».
— Аластор, — директор укоризненно посмотрел на Грюма, но тот лишь отмахнулся от него. — Вы ломали защиту, не так ли?
— Ага, мы ломались, пока ты с этим пройдохой Флетчером, который годится только для того, чтобы куда-то добраться, разбирали блокировку каминов. Мы почти прошли защиту, — Хмури сделал еще глоток пойла, ставя фляжку на место. «когда оборона внезапно рухнула. Ну, у нас остался последний толчок. Вот когда он обрушился на нашу министерскую защиту».
— Как я и думал, — кивнул директор. «Вот что сломало барьер против аппарации».
— Тогда почему все не аппарировали оттуда, и оттуда тоже? Я не мог понять ситуацию.
— А почему ты сам этого не сделал?
Я думал об этом. Действительно, почему я не аппарировал, хотя теперь точно мог вспомнить изменившуюся магию? Ну, моя защита не означала изоляцию находящихся внутри — даже я, когда ее снял, сначала стал проходить сквозь щиты.
— Не знаю. Каким-то образом я привык к мысли, что в Хогвартсе и Министерстве нельзя аппарировать.
— Здесь та же история, — кивнул директор. — Вернемся к мистеру Поттеру и его причинам аппарации. Мы вас слушаем…