Глава 219: Мелкий Запрет, Вспыльчивость, Запертый

Если вы хотите читать дальше, вы можете проверить мой @

[ ]

Ссылка также есть в кратком описании.

.

-*-*-*-*-*-

.

ДЕКРЕТ ОБ ОБРАЗОВАНИИ -> НЕТ. ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ

———— По Приказу ————

Верховный инквизитор Хогвартса

На метлах нельзя летать, кроме как во время РАЗРЕШЕННОЙ тренировки по квиддичу.

Вышесказанное соответствует Декрету об образовании № Двадцать Пять.

Подпись:

Долорес Джейн Амбридж

Верховный инквизитор

———— Министерство магии ————

.

«Что делает эта женщина. … подхалимская сучка(!) думает, что она делает?!»-воскликнул Эдди вместе с остальной командой Равенкло по квиддичу, стоя в общей комнате Равенкло со своими соседями по дому, которые также читали объявление, размещенное на доске объявлений дома Равенкло.

Одна строчка в Указе-уведомлении говорила о многом.

Первое было очевидно в интерпретации лица, что метлы были запрещены за пределами тренировок по квиддичу, а это означало, что никому, кроме игроков в квиддич, не разрешалось летать на метле. Отсутствие в команде по квиддичу не означало, что людям не нравилось летать на метлах; на самом деле, у подавляющего большинства Хогвартса были свои личные метлы, и они регулярно летали на них со своими друзьями, играя в случайные версии Квиддича, или даже летали в одиночку, чтобы провести некоторое время в одиночестве в небе. И многие люди, которые хотели быть в командах по квиддичу, тренировались в свободное время, чтобы стать лучше, чтобы они могли пройти испытания.

Второе толкование относилось к командам по квиддичу. Как говорилось в приговоре, метлы разрешались только во время Разрешенных тренировок, а это означало, что команды могли летать на своих метлах только во время тренировок на стадионе, а не где-либо еще. Это было огромное преимущество, так как команды тренировались столько же, если не больше, вне стадиона, чем внутри стадиона. Стадион и поле были разделены между четырьмя командами, и ни одна из них не считала, что их времени во время Разрешенной тренировки было достаточно. Были даже некоторые члены команды по квиддичу (представьте Эдди Кармайкла), которые тренировались в одиночку вне командной практики.

«Эта сука и Снейп явно в постели вместе», — язвительно сказал Эдди.

У команды Слизерина по квиддичу было, безусловно, самое разрешенное время для тренировок из-за того, что Снейп злоупотребил своей властью и назначил им команду Слизерина по квиддичу на поле.

«Фу …» — сказал Чо, скорчив гримасу отвращения. «Не говори так, я просто представил, как это будет». Это вызвало воображение многих людей, и они тоже с отвращением и стонами смотрели на Эдди.

Именно тогда Куинн спустился по лестнице общежития в общую комнату, чтобы увидеть толпу, собравшуюся перед доской объявлений.

«В чем дело? Что случилось? — спросил Куинн, подходя к выходу и поглядывая на карманные часы, чтобы проверить, не опаздывает ли он.

«Амбич снова сделал какую-то глупость», — сказал Терри Бут, не сдерживая ненависти в голосе.

Куинн наконец поднял глаза и увидел объявление об Указе на доске объявлений. Его осенило осознание.

«Ах, Амбридж мелочный, — сказал он, — у нас есть для квиддича назад, прежде чем она бы не хватало — она безвременно потеряла одного из рычагов власти — так она это делает, да. . . но я бы хотел сказать, что это хорошая мелкая-удар она получила в Квиддич все еще продолжается, но она ограничена веник-времени, и потому, что министерство не рады в Хогвартсе успеваемость, мы не можем жаловаться,» — улыбнулся он, «двигаться хорошо играли».

«Почему, во имя отвисших сисек Морганы, ты улыбаешься», — расстроенно сказал Эдди, — «Это нехорошо, совсем нехорошо; ты ведь понимаешь это, верно?»

Куинн пожал плечами: «Мы ничего не можем с этим поделать, понимаешь? У нее, как у Верховного инквизитора, действительно есть такие полномочия. … Если вы действительно хотите, чтобы это было честно — справедливее — тогда найдите способ убедить профессора Флитвика, Макгонагалл и Спраута сделать что — то с тиранией Снейпа в расписании-это единственный способ, которым вы получите заслуженное время для практики».

Куинн явно был сторонником оппозиции Амбридж, но он не мог держать их за руки при каждой проблеме, с которой они сталкивались. У него не было ни времени, ни мотивации выступать против Амбридж при каждом ее малейшем движении. Он собирался действовать только против значительных действий, которые были немного чересчур.

«Я бы посоветовал вам схватить Маркуса и заставить его спланировать что-то с участием Поттера, Диггори, других капитанов и Эдди, если вы сможете держать язык за зубами, чтобы убедить профессоров остановить Снейпа от злоупотребления его полномочиями», — сказал Куинн, а затем огляделся: «Где Маркус?»

«Он спустился в Большой зал с Луной, чтобы поесть», — сказал Эдди.

«Принеси ему что-нибудь вкусненькое … Ну, знаешь, подмазай его, чтобы дать ему какой-то стимул; это заставит его двигаться», — сказал Куинн, похлопав Эдди по плечу, прежде чем покинуть общую комнату, оставив собравшуюся толпу Равенкло позади.

Эдди повернулся к упомянутой толпе и заговорил, все они оглядывались на него. «Ну, вы слышали, что он сказал. … а теперь раздай немного денег; нам понадобится много еды».

.

— (Перерыв в сцене) —

.

Наступил декабрь, и это была еще одна скучная и бессмысленная лекция по защите от Темных искусств, на которой «профессор» Амбридж «преподавала» в меру своих возможностей, пытаясь передать «важнейшие» знания будущему магического сообщества Британского острова, молча сидя и приказывая своим студентам читать непрактичную книгу с бессмысленным «этическим» жаргоном.

Амбридж подняла глаза от своей чашки, наполненной чаем, налитым из розовой бутылочной фляжки в форме тыквы; она приятно улыбнулась безмолвному классу, в котором слышался только звук переворачиваемых страниц и заметки, написанные в ее классе пятикурсников Гриффиндора и Хаффлпаффа.

«Хорошо запоминайте, дети», — сказала она с тонкой улыбкой, — «На следующей неделе я буду проходить неожиданный тест на все то, чему я вас учила до сих пор».

«Да, профессор Амбридж», — сказали студенты в унисон, как группа, обученная синхронности.

Гарри Поттер сидел на заднем сиденье классной комнаты (популярное место в классах Амбридж), как можно дальше от розовой угрозы, насколько это было физически возможно(толстая корова никогда не вставала со стула), глядя на Амбридж с сильной ненавистью в глазах. Он чувствовал очень сильную обиду на Амбридж, большую, чем когда — либо испытывал по отношению к этой женщине. В этом году в Хогвартсе ему нравились только две вещи — папа и Квиддич — женщина, высосавшая все, что составляло Хогвартс, и оставившая его похожим на тюрьму.

Если бы кто-то избил его до полусмерти, Гарри частично отдал бы должное Амбридж за создание окружного прокурора. Другое дело, что это был квиддич — Амбридж изо всех сил старалась отнять это, и, хотя они смогли вернуть это, она ввела мелкий Декрет об образовании номер Двадцать Пять и бросила Бомбарду в то, что, казалось, оказалось хорошим сезоном.

Его темперамент был на небывало высоком уровне в начале года и на некоторое время утих, теперь он вернулся в полную силу, более того, он был сильнее, чем раньше.

И поэтому он поднял руку.

Амбридж поймала поднятую руку и заговорила своим «медовым» капающим голосом: «Да, дорогая. В чем дело?»

«Будем ли мы проходить проверку на наши способности к кастингу в этом тесте», — прямо спросил Гарри, скрывая всю свою правду за фасадом.

Посреди класса Гермиона и Айви оглядывались на заднее сиденье на Гарри с озадаченными выражениями, задаваясь вопросом, что Гарри, который три месяца не произносил ни слова на уроках Амбридж, поднял руку сейчас.

Гермиона поспешно схватила Айви за рукав и сильно дернула.

«Произнеси… произнеси Ободряющее заклинание или что-то в этом роде, быстрее, быстрее, сделай это, сделай это, сделай это сейчас, пока он не сделал что-нибудь глупое», — сказала она.

Но было уже слишком поздно.

Улыбка Амбридж стала шире, когда она сказала в ответ: «Нет, дорогая, как я уже говорила, всем вам не нужно накладывать заклинания и чары, так зачем тебе нужно проверять свои способности—»

«Питер Петтигрю», — сказал Гарри.

Тихий класс каким-то образом стал еще тише, чем был раньше, когда весь класс из тридцати человек затаил дыхание.

«Что?» — спросила Амбридж.

«Питер Петтигрю, надежного Пожиратель Смерти Волан-де-Морта,» все в зале показали различную реакцию: «этот человек сбежал из тюрьмы и сейчас находится в бегах. . . Министерство пытался найти его, но они оказались безуспешными. . . что, если Питер Петтигрю пришел за мной, как бы ты предлагаешь мне защищаться, если я не смогу колдовать?»

Все взгляды обратились к Амбридж, которая встала и наклонилась к ним, положив руки с короткими пальцами на стол.

«Зачем ему было преследовать тебя …»

«Потому что он изначально пришел за мной. В тот день Волдеморт убил моих бабушку и дедушку; они охотились за мной,-затем он сделал паузу,-и я Мальчик— Который-Выжил, тот, кто победил Волдеморта — «

«Не произноси это имя!» — прошипела Амбридж.

Гарри встал. Все уставились на него; Симус выглядел наполовину испуганным, наполовину очарованным.

«Гарри, приятель, нет!» — предупреждающе прошептал Рон, дергая его за рукав, но Гарри отдернул руку подальше от нее.

«По данным министерства, Волдеморт мертв. Что, если Питер Петтигрю, сумасшедший Пожиратель Смерти, который был в присутствии дементоров, решит отомстить и придет за мной, Мальчиком-Который-Выжил, который убил своего хозяина Волдеморта, пытался убить меня», — сказал Гарри с силой.

«Министерство позаботится о …»

«Министерство уже два года не может «позаботиться» о нем; как я могу чувствовать себя в безопасности после такого долгого бездействия? Как я буду чувствовать себя в безопасности, когда такой высокопоставленный служащий министерства, как вы, вздрагивает при имени предположительно мертвого человека».

«Задержание, мистер Поттер!» — сказала Амбридж; она была так взбешена, что все ее лицо покраснело. «Завтра вечером. В пять часов. В моем кабинете. Министерство магии гарантирует, что вам не угрожает опасность со стороны какого-либо Темного волшебника. Если вы все еще беспокоитесь, пожалуйста, приходите ко мне в нерабочее время. Если кто-то беспокоит вас ложью о сбежавшем Темном Волшебнике, я хотел бы услышать об этом. Я здесь, чтобы помочь. Я твой друг. А теперь будьте любезны продолжить чтение».

Профессор Амбридж снова села за свой стол, и Гарри тоже; оба кипели от злости на своих стульях, покраснев до самых шей. Но через некоторое время лицо Амбридж стало пустым. Затем она сказала своим самым мягким, самым нежным девичьим голосом: «Подойдите сюда, мистер Поттер, дорогой».

Гарри отшвырнул свой стул в сторону, обошел Рона и подошел к учительскому столу. Он чувствовал, как весь остальной класс затаил дыхание. Он был так зол, что ему было все равно, что будет дальше.

Амбридж вытащила из сумочки небольшой свиток розового пергамента, разложила его на столе, обмакнула перо в чернильницу и начала писать, сгорбившись так, чтобы Гарри не мог видеть, что она пишет. Никто не произнес ни слова. Через минуту или около того она свернула пергамент и постучала по нему своей палочкой; он легко запечатался, так что он не мог его открыть.

«Отнеси это профессору МакГонагалл, дорогой», — сказала профессор Амбридж, протягивая ему записку.

Он взял его у нее, не сказав ни слова, и вышел из комнаты, даже не оглянувшись на Рона и Гермиону, и захлопнул за собой дверь класса. Он очень быстро шел по коридору, крепко сжимая в руке записку МакГонагалл. Добравшись до ее кабинета, он постучал в дверь скорее агрессивно, чем вежливо.

Дверь распахнулась, и МакГонагалл вышла из своего кабинета, выглядя мрачной и слегка встревоженной.

«Что, черт возьми, это был за стук, Поттер?» — огрызнулась она. «Почему ты не на занятиях?»

«Меня послали повидаться с тобой».

«Отправили? Что значит»послал»?

Он протянул записку от Амбридж. Макгонагалл, нахмурившись, взяла у него листок, разрезала его одним движением палочки, протянула и начала читать. Ее глаза бегали из стороны в сторону за квадратными очками, когда она читала то, что написала Амбридж, и с каждой строчкой они становились все уже.

«Иди сюда, Поттер».

Он последовал за ней в ее кабинет. Дверь за ним автоматически закрылась.

«Ну и что?» — сказала профессор МакГонагалл, поворачиваясь к нему. «Это правда?»

«Что правда?» — спросил Гарри более агрессивно, чем намеревался. «Профессор?» — добавил он, пытаясь казаться более вежливым.

«Это правда, что вы кричали на профессора Амбридж?»

«Да».

«Вы назвали министерство неумелым».

«Да».

«Ты сказал ей, что Питер Петтигрю может прийти, чтобы убить тебя».

«Да».

Макгонагалл села за свой стол, хмуро глядя на Гарри. Затем она сказала: «Съешь печенье, Поттер».

«Есть — что?»

Возьми печенье, — нетерпеливо повторила она, указывая на клетчатую жестянку с печеньем, лежащую поверх одной из стопок бумаг на ее столе. «И сядь».

Был предыдущий случай, когда Гарри, ожидая, что МакГонагалл побьет его палкой, вместо этого был назначен ею в команду Гриффиндора по квиддичу. Он опустился в кресло напротив нее и взял себе Рыжего Тритона, чувствуя себя таким же растерянным и сбитым с толку, как и в тот раз.

Профессор МакГонагалл отложила записку профессора Амбридж и очень серьезно посмотрела на Гарри.

«Ты был очень добр, Поттер. Ты был хорош больше времени, чем я думала, — сказала она со вздохом. — Я не буду лгать, говоря, что не ожидала, что этот день наступит».

Гарри проглотил полный рот имбирного Тритона и уставился на нее. Тон ее голоса был совсем не таким, к какому он привык; он не был резким, резким и строгим; он был низким и каким-то гораздо более человечным, чем обычно.

«Что ты…?»

«Поттер, используй свой здравый смысл», — огрызнулась МакГонагалл,

резко вернулась к своей обычной манере. «Ты знаешь, откуда она родом, ты

должен знать, перед кем она отчитывается.»

Прозвенел звонок к концу урока. Сверху и со всех сторон доносились слоноподобные звуки сотен студентов в движении.

«Здесь написано, что она наказывала тебя каждый вечер на этой неделе, начинай

завтра», — сказала профессор МакГонагалл, глядя на записку Амбридж

еще раз.»

«Каждый вечер на этой неделе!» — в ужасе повторил Гарри. «Но, профессор, не могли бы вы…?»

«Нет, я не могла», — решительно сказала профессор МакГонагалл.

«Но —»

«Она ваша учительница и имеет полное право назначить вам наказание. Это произошло в ее классе, так что я даже не могу это отменить. Ты пойдешь в ее комнату завтра в пять часов на первое. Просто помни: осторожно обходи Долорес Амбридж».

«Но я говорил правду!» — возмутился Гарри. «Червехвост мог прийти за мной; он был там в ту ночь, ты это знаешь, профессор Дамблдор это знает …»

«Ради всего святого, Поттер!» — сказала профессор МакГонагалл, сердито поправляя очки (она ужасно поморщилась, когда он назвал имя Волдеморта). «Ты действительно думаешь, что дело в правде или лжи? Все дело в том, чтобы держать голову опущенной и держать себя в руках!»

Она встала, широко раздув ноздри и очень тонко сжав губы, и он тоже встал.

«Возьми еще одно печенье», — раздраженно сказала она, протягивая ему жестянку.

«Нет, спасибо», — холодно ответил Гарри.

«Не будь смешным», — огрызнулась она.

Он взял одну.

Спасибо, — неохотно сказал он.

«Разве ты не слушал речь Долорес Амбридж на празднике в начале семестра,

Поттер?»

«Да», — сказал Гарри. «Да… она сказала. … прогресс будет запрещен или … ну, это означало, что … что Министерство магии пытается вмешаться в Хогвартс.»

Профессор МакГонагалл мгновение смотрела на него, затем фыркнула, обошла свой стол и открыла для него дверь.

«Ну, я рада, что ты хотя бы выслушал», — сказала она, указывая ему на выход из своего кабинета.

Гарри встал с печеньем в руке и направился к двери.

«О, и Поттер».

Он повернулся к МакГонагалл: «Да?»

«Она также тебе запретила играть в квиддич».

«ЧТО?!»

.

— (Перерыв в сцене) —

.

Куинн сидел в хранилище Архитектора, возле части стены. Над его руками плавала небольшая копия части механизма замка внутри стен хранилища.

Оказалось, что, когда можно было увидеть механизм замка изнутри с каждой видимой деталью, стало намного проще понять, как все работает и какие части будут двигаться, чтобы механизм открылся. В этом случае Куинн мог видеть все как таковое; у него не было проблем с воспроизведением миниатюрной версии механизма замка внутри в одну из моделей, которые он держал в руках.

Затем он сотни раз практиковался в миниатюре, чтобы найти правильную комбинацию движений, необходимую для того, чтобы первый каменный диск под пьедесталом раскололся и сдвинулся, чтобы пьедестал опустился на один уровень.

«Промойте и повторите для остальных дисков, и все это скоро закончится пшиком», — сказал Квинн с ухмылкой на лице и смех в его голосе, «архитектор должен не думал, что кто-то будет идти так глубоко в землю, ощущение, хе-хе, я действительно один хороший претендент. . . Теперь, давайте сделаем это».

Куинн посмотрел на миниатюру, и сразу же несколько частей начали двигаться одновременно. Валы двигались, шестерни вращались, звенья сцеплялись, другие открывались, засовы выламывались из мест — каждая деталь служила определенной цели, и Куинн знал каждую из них.

«Щелк, щелк и еще один тик, тик», — улыбнулся Куинн, делая несколько причудливых джазовых рук, и при каждом небольшом решении две тяги с цепочками, связанными с камнем, тянули за две стороны миниатюрного диска и раздвигали их.

«Вуаля~! Вот как это делается!»

Он покрутился на месте, чтобы отпраздновать это, и сделал «бегущего человека», прежде чем превратить миниатюру обратно в каменный блок(он запомнил расположение и размеры наизусть) и бросил каменный блок в карманы.

«А теперь позвольте мне показать вам, как это делается».

Он положил руки на стену, глубоко вздохнул. Его дыхание коснулось стены, когда он закрыл глаза и направил свою магию в камень. Там была обычная расплывчатость, но по мере того, как Куинн настраивал свою магию, его чувства становились все яснее и яснее, пока он не стал «выглядеть» точно так же, как на миниатюре.

«Время для какой-нибудь магии».

С этой фразы магия начала свое очарование. Великие фигуры начали смещаться. Карта в его сознании сдвинулась в то же самое время, когда реальные шестеренки внутри стен сдвинулись. Комната вибрировала, сотрясалась, дрожала, когда тяжелые каменные куски двигались под действием магии Куинна.

После долгой серии перемещений, поворотов, поворотов, тяг, толчков и широкого спектра движений Куинн открыл глаза и отошел от стены. Он посмотрел на пол, когда дрожь переместилась от стены внутрь к пьедесталу, пока все не прекратилось, и с огромным грохотом пьедестал опустился на один уровень. Куинн сразу же перевел взгляд на другую часть стены и увидел, что часть арки отступила внутрь на несколько дюймов, поднимая пыль по мере того, как в комнате нарастали толчки.

«Это слишком много толчков, черт возьми», — сказал Куинн после того, как все закончилось.

Он улыбнулся и побежал к недавно открывшейся арке, но не успел сделать и нескольких шагов, как бирюзовое кольцо на его руке внезапно засветилось, заставив его остановиться.

«Что, что?»

Прежде чем он смог сформулировать другую мысль, за его спиной вспыхнул более сильный бирюзовый свет. У Куинна перехватило дыхание, когда он понял, откуда исходит свет. Он сразу же повернулся и увидел, как темно-бирюзовый вход в хранилище уменьшился сам по себе, и всего за несколько секунд бирюзовый исчез, оставив после себя ту же простую стену, что и везде в хранилище.

«О, ты, должно быть, шутишь надо мной!»

.

-*-*-*-*-*-

.

Куинн Уэст — МС — Не круто. Запертые комнаты — это не круто!

Гарри Поттер — Мальчик-Который-Выжил — Наследник характера Поттера.

Долорес Амбридж — Хем, Хем — Указ об образовании, Задержание, Запрет…

Эдди Кармайкл — Болтун — В тот день он нашептывал истории о жабах и змеях во многие уши.

Маркус Белби — Любитель поесть — Что, что это такое?! Зачем ты даешь мне всю эту еду?!

.

-*-*-*-*-*-

.

Если у вас есть какие-либо идеи относительно магии, которую вы хотите увидеть в этой фантастике, или вы хотите предложить некоторые идеи относительно прогресса. Перейдите на сервер и взорвите эти идеи.

Ссылка есть в синопсисе!