Глава 1032 — Глава 1032: Воссоединение (2)

Глава 1032: Воссоединение (2)

BƟXNƟVEL.CʘM

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Императорская гвардия остановилась.

Цзунчжэн Вэй также заставил Святую остановиться.

Вдовствующая императрица посмотрела на своего сына, которому было хорошо на драконьем троне, и быстро подошла. «Я слышал, что в тронный зал пришел убийца. Ты ранен! Пусть мама взглянет! »

Инь Чуншань опустил глаза.

Вдовствующую императрицу возглавляла ее сестра, супруга Инь.

Конечно, гражданские и военные чиновники не могли подавить человека на драконьем троне. Все, что они только что сделали, было просто тянуть время. Настоящим человеком, которого они хотели пригласить, была вдовствующая императрица.

«Мать.»

Цзунчжэн Вэй посмотрел на седую вдовствующую императрицу и заговорил с трудом.

Вдовствующая императрица сосредоточилась на сыне и не заметила остальных в зале.

Как только она услышала, как сзади кто-то зовет ее мать, она подсознательно обернулась.

Глаза Цзунчжэн Вэя начали краснеть.

Вдовствующая ЭмДресс замерла.

недоверчиво посмотрела на мужчину перед ней.

После стольких лет он уже не был тем молодым человеком, которым был раньше, но это изъеденное временем лицо могло явно перекликаться с ее воспоминаниями.

Вдовствующая императрица слегка задрожала, и на глазах у нее навернулись слезы. «Ты…

ты…

Цзунчжэн Вэй подошел к вдовствующей императрице и с шлепком опустился на колени. Он схватил одежду вдовствующей императрицы. «Мама… Я Вейэр… Я твой Вейэр…»

Вдовствующая императрица больше не могла сдерживать слез. — Ты не… ты не…

Мать и сын были связаны. Цзунчжэн Вэй понял, о чем спрашивала его мать.

Он поперхнулся и сказал: «Я не умер… Я не умер в животе зверя… Все эти годы я думал о том, как вернуться к Матери…»

Вдовствующая императрица тоже опустилась на колени.

Она не могла быть такой спокойной перед лицом сына, пропавшего без вести более 30 лет назад.

Она держала его лицо обеими руками и собиралась спросить, где он был все эти годы, когда Король Южной пустыни внезапно встал.

«Мать!»

Вдовствующая императрица была ошеломлена.

Король южной пустыни холодно посмотрел на Святую. «Какого Гу ты наложил на мою мать? Почему моя мать не может узнать даже собственного сына?»

Общеизвестно, что Святая была хороша в вуду.

Для нее не было невозможным кого-то контролировать.

«Святая не использовала Гу». Цзунчжэн Вэй посмотрел на короля южной пустыни и сердито сказал:

Святая бесстрастно сказала: «Я не использовала Гу».

Глава семьи Инь посмотрел на вдовствующую императрицу и сказал: «Императрица

Вдовствующая женщина, вы тогда родили двоих детей?

Вдовствующая императрица открыла рот. «Я…»

Король южной пустыни остановил ее. «Мать!»

Вдовствующая императрица посмотрела на Цзунчжэн Вэя, а затем на короля южной пустыни на драконьем троне.

Цзунчжэн Вэй сказал с душевной болью: «Мама, ты знаешь, где я был все эти годы? Он запер меня и пытал под темной заброшенной шахтой. Несколько раз я хотел покончить с собой, но когда я подумал о Матери, я стиснул зубы и выжил. Прошло 30 лет. Я наконец-то увидел Мать… Король южной пустыни хлопнул себя по подлокотнику. «Ерунда!»

Цзунчжэн Вэй не стал противостоять ему и только посмотрел на вдовствующую императрицу, не мигая. «Мама, у меня есть доказательства!»

Король южной пустыни строго сказал: «Стражи, Мать отравлена. Утащите их двоих!

«Я не отравлен!»

Вдовствующая Императрица встала и вытерла слезы с лица, восстанавливая свою высокую и могучую ауру Вдовствующей Императрицы. «Тогда я родила двоих детей. Старший сын — Цзунчжэн Вэй. Нынешний император, второй сын Цзунчжэн Мин, скитался среди простолюдинов».

Как только были произнесены эти слова, весь двор взорвался.

Лорд Инь действительно догадался правильно. Тогда вдовствующая императрица родила двоих детей!

Один был Ян, а другой Инь. В королевской семье иметь двоих детей считалось неблагоприятным. Им пришлось отказаться от сына. Но почему Его Величество это отрицал?

Разве он не знал?

Или он что-то скрывал?

Изменилось отношение гражданских и военных чиновников к Уайлдернессу.

Король Южной границы сжал кулаки.

Вдовствующая императрица посмотрела на короля южной пустыни. «Тогда ты сказал мне, что твой брат мертв. Почему он еще жив?»

Король южной пустыни встал и сказал с искренним выражением лица: «Мама, мой брат тогда умер. Это была моя вина, что я плохо его защитил. Все эти годы я всегда чувствовал себя виноватым. Я бы предпочел быть тем, кого тогда унес свирепый зверь. Однако покойного уже нет. Даже если я компенсирую брату свою жизнь, я не могу позволить ему вернуться к жизни. Посмотрите внимательно, этот человек не мой брат. Он всего лишь заложник, которого Святая нашла откуда-то для восстания. Мама, не поддавайся

Как только он закончил говорить, в зал поспешно вошел охранник и с обеспокоенным выражением лица сообщил: «Ваше Величество, молодой господин семьи Чэн просит аудиенции. Он сказал, что у нее… есть доказательства того, что Ваш

Величество подставили.

«Я с ней не встречаюсь!»

«Впустите ее!»

Король южной пустыни и вдовствующая императрица говорили одновременно.

Король южной пустыни нахмурился и посмотрел на вдовствующую императрицу. «Мама, ты устала. Пришло время вернуться в спальню и успокоиться. Я буду принимать собственные решения в королевском дворе».

Аура вдовствующей императрицы была полностью освобождена. «Вы хотите посадить меня под домашний арест?»

Король южной пустыни небрежно сказал: «Я не смею».

Вдовствующая императрица холодно сказала: «Тогда впустите молодого господина семьи Чэн! Я хочу услышать, что произошло все эти годы и притворяется ли этот человек твоим братом».

Король Южной границы сжал кулаки.

Когда Се Цзиньнянь спокойно взглянул на мужчину и Святую в зале, его взгляд на мгновение остановился на лице Святой.

Вскоре охранник привел Су Сяосяо.

Вдовствующая императрица строго спросила: «Вы молодой господин семьи Чэн? Маленькая девочка, которая только что вернулась в семью Чэн, чтобы выразить признательность своей семье?»

Су Сяосяо не ответил ни раболепно, ни властно: «Да».

Вдовствующая императрица спросила: «Вы сказали, что у вас есть доказательства. Какие доказательства

Су Сяосяо посмотрел на Цзунчжэн Вэя, а затем на короля южной пустыни. «Это свидетельство того, что Его Величество был заключен в тюрьму человеком на драконьем троне на протяжении многих лет».

Се Цзиньнянь спокойно сказал: «Чэн Су, ты знаешь о последствиях клеветы на главу страны?»

Су Сяосяо сказал: «Я знаю, поэтому не буду никого клеветать! Вы трое, приходите

Все выглянули из зала.

Стюард Сюэ, старый мастер Фэн и Му Тан вошли, дрожа.

Су Сяосяо указал на Цзунчжэн Вэй. ‘Ты знаешь этого человека?

Все трое медленно кивнули. Су Сяосяо снова спросил: «Кто он?»

Все трое ничего не сказали.

Су Сяосяо не торопился. «Хорошо, позвольте мне задать еще один вопрос. Откуда ты его знаешь?»

Видя, что двое старейшин молчат, Му Тан смог только взять себя в руки и сказать: «Он… был заперт под заброшенной шахтой семьи Ченг. Мы охраняли его все эти годы.

— Кто поручил тебе это сделать?

Му Тан не осмелился продолжать.

Вдовствующая императрица сердито сказала: «Говори!»

Все трое почувствовали, как у них забилось сердце.

Му Тан задрожал и дрожащим шепотом: «Да… Его Величество, тот, кто сидит на драконьем троне… Его Величество».

Король южной пустыни пришел в ярость от унижения. «Ерунда! Это все ерунда! Шахта принадлежит вашей семье Ченг! По-моему, это вы явно посадили этого человека! Это ты тогда стал виновником несчастного случая на охоте?

Су Сяосяо достала из сумки толстую стопку бухгалтерских книг. «Ваше Величество, много лет назад шахта больше не принадлежит семье Ченг. Старый Мастер использовал шахту в обмен на жизнь моей бабушки. Это написано чёрным по белому. На протяжении многих лет шахта постоянно бесплатно доставляла императорскому двору много железной руды и отправляла вам много серебра. Здесь записывается каждая сумма. С другой стороны, у моей семьи Ченг нет даже 10% вашей… Вы все еще смеете говорить, что шахта принадлежит семье Ченг!»