Глава 2

Глава 2: Муж

Су Сяосяо чувствовал себя ужасно.

В первый день переселения она была на полпути к замужеству.

Была ли она одинока 27 лет в своей прошлой жизни, потому что она никогда не встречала такого делового отца, который похитил для нее мужа и детей?

«Дочь, дочь, дочь?»

Су Ченг позвонил ей.

Су Сяосяо не отреагировала. Она снова потеряла сознание.

Дело было не в том, что ее умственная выносливость была плохой, а в том, что ее тело только что получило легкое сотрясение от падения. Действие, когда она поворачивала голову, чтобы посмотреть на детей, было слишком сильным, из-за чего она потеряла сознание.

«Папа, почему моя сестра снова упала в обморок? Она испугалась? — обеспокоенно спросил Су Эргоу.

Су Чэн слушал даже храп своей толстой дочери и с презрением смотрел на сына. «Почему ты меня пугаешь? С внутренностями твоей сестры, кто может напугать ее? Она счастлива! Разве ты не слышал, как твоя сестра сказала, что это хорошие новости!

Су Эргоу был в замешательстве. Его сестра имела в виду это?

….

Су Сяосяо проспала до полудня.

Отца Су не было дома. Он привел Су Эргоу и троих детей в деревню, чтобы они раздали красные яйца и по пути собрали кучу денег на подарки.

Жители деревни были потрясены и возмущены. Они были потрясены тем, что Су Чэн действительно схватил зятя для Толстяка Су. Они задавались вопросом, сыну какой семьи так не повезло.

Что бесило, так это то, что, когда жители деревни обычно устраивали банкеты, семья Су приходила на халяву и никогда не давала им ни медной монеты. Теперь они имели наглость просить у них денег.

Это был просто замаскированный грабеж!

— Зачем тебе три порции?

Тетя Лю взглянула на него. Она не боялась трех тиранов семьи Су!

Су Чэн высокомерно вздернул подбородок и указал пальцем на сына.

Су Эргоу подняла одного из детей и уверенно сказала: «На свадьбу, празднование полного месяца и первый день рождения!»

Тетя Лю потеряла дар речи

Маленькие дети тоже потеряли дар речи.

С другой стороны, Су Сяосяо не знала, что папа Су отправился в деревню, чтобы создать проблемы. Она не ела весь день, и у нее кружилась голова от голода.

В прошлой жизни она прошла очень строгую военную подготовку. Голодание также было одним из них, но это было более или менее из-за ее сильного телосложения.

Это тело явно не могло выдержать голода. Она должна была найти что-нибудь поесть как можно скорее.

Су Сяосяо пошла на кухню.

Хотя у нее были воспоминания Хозяина, Су Сяосяо все еще была ошеломлена, когда вошла на кухню.

Стены треснули, крыша протекала, а горшок треснул. Корзина на земле была разбросана, а на землю валялись листья овощей и грязный сладкий картофель. В горшке также было липкое черное вещество.

Су Сяосяо почувствовала еще одно нападение на свою душу. В прошлой жизни она даже не зашла бы на такую ​​кухню, не говоря уже о том, чтобы есть еду внутри.

Су Сяосяо вытерпела дискомфорт в животе и собралась. Она возилась целый час, пока, наконец, не навела порядок на грязной кухне.

Су Сяосяо смешала миску кукурузной лапши с небольшим количеством белой муки, жареным зеленым луком и яйцами. Затем она поджарила зеленый лук на сале и сорвала несколько целых бататов, чтобы приготовить суп из сладкого картофеля.

В ее памяти у первоначального Хозяина было большое количество основных продуктов питания, поскольку она имела приоритет при распределении еды дома.

Хозяин ел рис, а отец Су и ее младший брат ели кашу. Хозяин ел белую муку, а отец и сын ели кукурузную лапшу. Что касается яиц и сала, то отец Су и Су Эргоу давно их не пробовали.

Су Сяосяо изначально взяла два лука, но, немного подумав, положила один обратно.

Затем она зачерпнула тарелку супа из сладкого картофеля и села на маленький табурет на кухне, чтобы поесть.

Внезапно из комнаты впереди послышался приглушенный звук.

Она нахмурилась, поставила миску и палочки для еды и пошла к дому.

Сначала она подумала, что остальные члены семьи Су вернулись. Когда она вошла в комнату, то поняла, что на земле лежит мужчина, как будто он только что упал с кровати.

Именно так и должно было случиться волнение.

Су Сяосяо продолжала наблюдать за ним.

У мужчины были широкие плечи, узкая талия и высокая фигура. Его одежда была изысканной, неизвестно из какого материала она была сделана, но необъяснимым образом отдавала дороговизной.

Пальцы мужчины были тонкими и четко очерченными. На его ладони были мозоли.

— Мастер боевых искусств?

Су Сяосяо высказала предварительное мнение.

Кроме того, Су Сяосяо почувствовал густой запах крови от его тела.

«Вы ранены?»

Странно, а почему в семье Су был раненый мужчина?

Подождите, неужели это тот самый зять, которого поймал для нее отец Су?

Она это знала. Как кто-то посмел жениться на ней? Даже если бы его похитили, он бы сбежал. Если бы это был серьезно раненый человек, это имело бы смысл.

Су Сяосяо моргнул, присел на корточки и перевернул его.

Ведь он был ее мужем. Она должна была проверить товар.

Однако, когда взгляд Су Сяосяо остановился на этом неописуемом лице, ее глаза расширились.

Разве ее отец не говорил, что он в сто раз красивее, чем Хэ Туншэн?

Это было?

Если бы отец Су был здесь, он определенно был бы шокирован открывшейся перед ним сценой. Это было потому, что, когда он снял маску мужчины, он ясно увидел красивое лицо, которому не было равных в мире.

Иначе он никогда не захотел бы зятя с обузой.

Причина, по которой мужчина стал таким, заключалась в том, что его лицо коснулось земли только сейчас, когда он случайно упал. Теперь его лицо опухло.

Голова свиньи… э-э, нет, человек не спал.

В тот момент, когда он открыл глаза, он увидел толстую женщину, лежащую между его ног и что-то украдкой делающую с ним. Его волосы встали дыбом, и он внезапно протянул руку, чтобы напасть на нее!

Су Сяосяо осматривала его раны, когда внезапно почувствовала убийственную ауру и холод на шее.

С боевыми навыками, полученными в ее прошлой жизни, она подняла свою пухлую руку и ловко блокировала запястье другой стороны!

Мужчина, казалось, был готов и торопливо использовал левую руку.

Неожиданно он не мог двигаться.

Только тогда он понял, что его левая рука и ноги связаны веревками.

«Кто ты!»

— холодно спросил он!

Су Сяосяо полагалась на свое преимущество в весе и села на его правую руку.

Человек с горой на руке не мог говорить.

Увидев, что другая сторона полностью потеряла способность контратаковать, Су Сяосяо вздохнула с облегчением. К счастью, она предусмотрительно связала мужчину заранее. В противном случае она была бы покалечена, если не мертва.

— Ты все еще собираешься причинить мне боль? Если ты не причинишь мне боль, я развяжу тебя.

Су Сяосяо сказал мужчине.

Рука мужчины несла вес всей его жизни.

Он нахмурился и сказал в холодном поту: «Кто ты? Что ты хочешь? Где… где остальные?

«Другие? Ну, я не знаю».

Она действительно не знала. Когда она проснулась, дома никого не было.

Что касается первых двух вопросов, ей пришлось подумать, прежде чем ответить на них.

Мужчина скептически посмотрел на Су Сяосяо.

Су Сяосяо сказала, не меняя выражения лица: «Вот ситуация. Ты потерял сознание по дороге, и моя семья спасла тебя. Я проверял твои травмы!

Мужчина посмотрел на свой расстегнутый ремень и сказал с мрачным выражением лица: «Вам нужно снять с меня штаны, чтобы проверить мои травмы?»

Су Сяосяо уверенно сказала: «На твоих штанах кровь. Я должен увидеть, где ты ранен!

Мужчина холодно сказал: «Это не моя кровь!»

Су Сяосяо развела руками. «Теперь я знаю.»

Мужчина сжал кулаки и стиснул зубы. — Значит, ты уже…

Су Сяосяо молчала.

Су Сяосяо посмотрела на небо. — Во всяком случае, выглядит это не очень хорошо.

Мужчина был ошеломлен.