239 Прибытие толстой девушки
В мгновение ока она обменялась с Вэй Тином более чем десятью движениями.
Вэй Тин сказал: «Третья невестка, отпусти меня, я куплю тебе мяса. Тушеная свинина из ресторана River Gazing!”
Мадам Чен помолчала.
Мадам Цзян избила Вэй Тина. «Третья невестка, не слушай его! Он снова тебя дурит! В прошлый раз он сказал, что купит тебе блинов, он купил их тебе в конце концов?
«Нет.» Мадам Чен нахмурилась.
«Почему нет?» Вэй Тин стиснул зубы. Он купил его, но люди его бабушки перехватили его на полпути.
Мадам Чен снова подняла свое копье с красной кисточкой и позвала Вэй Тина.
На этот раз по какой-то причине Вэй Тин не увернулся, и его сильно ударили по спине.
Целью мадам Чен было не дать Вэй Тину сбежать, а не убить его. Поэтому она не пронзила его наконечником копья. Вместо этого она постучала по нему.
Несмотря на это, Вэй Тин все еще хмыкал и выплюнул полный рот крови.
Вэй Тин упал на землю.
Их лица резко изменились.
Мдм Цзян отбросила кнут и подошла. Она присела на корточки и в панике посмотрела на Вэй Тина. — Маленькая Седьмая, что случилось?
Вэй Тин лежал на земле на боку, одной рукой прикрывая сердце, а другой потянувшись к раненой спине. Он сказал со страдальческим выражением лица: «Пятая невестка, кажется, я ранен…»
Мдм Цзян ошеломленно сказал: «Ты же не обманываешь нас снова, верно?»
Вэй Тин слабо улыбнулся и уже собирался заговорить, когда выплюнул еще один рот крови.
Мадам Цзян испугалась. Она повернулась, чтобы посмотреть на мадам Чен, и сказала: «Третья невестка, как ты могла так избить Семерку?»
«Я-я не использовал много силы. Я просто… постучал по нему.
«Разве ты не знаешь, насколько ты силен? Ты забил медведя до смерти!
Эти слова не были ерундой. Тогда, когда сыновья семьи Вэй были еще живы, они однажды последовали за императором на охоту. На полпути император столкнулся с медведем. Эксперты внутреннего двора не смогли вовремя спасти его, поэтому госпожа Чен взмахнула удочкой и убила медведя на месте.
Мадам Чен также поняла, что она действительно была немного сильной. Она почесала голову. «Что нам делать?»
Мадам Цзян встала на колени и посмотрела на Вэй Тина, которого рвало кровью. Воскликнула она. «Маленькая семерка!»
«Я, я, я позову врача!»
Мадам Чен отбросила копье с красной кисточкой и повернулась, чтобы уйти.
Сделав два шага, она повернулась и взяла копье с красной кисточкой.
Мадам Цзян заплакала.
Внезапно тонкий палец Вэй Тин шевельнулся и постучал по ее акупунктурным точкам.
МДМ Цзян был ошеломлен!
Вэй Тин улыбнулся. — Прости, пятая невестка.
Мадам Цзян так разозлилась, что ее глаза метнулись стрелами!
— Брат, как ты смеешь меня дразнить!
На улице было ветрено. Мадам Чен и мадам Цзян вышли, чтобы поймать его. Чтобы быть маневренными, они не носили много.
Вэй Тин снял плащ и накрыл мадам Цзян.
«Извини, пятая невестка. Третья невестка будет здесь максимум через 15 минут. Пожалуйста, подождите здесь немного».
При этом он не забыл усадить мадам Цзян в более удобное положение.
Глаза мадам Цзян яростно преследовали его.
«Паршивец, не дай мне поймать тебя, или я срублю твой боевой флаг!»
—
Наступила ночь.
Су Мо отправил Су Сяосяо обратно в резиденцию.
Врач Фу остался в поместье, но ему не нужно было оставаться у кровати. Су Мо устроил так, чтобы несколько доверенных врачей по очереди дежурили в ночное время. Если что-то случится, они вовремя разбудят Врача Фу.
В карете Су Сяосяо спросил о Протекторате.
Су Мо ответил им один за другим.
Когда они уже собирались добраться до Переулка Грушевых Цветов, они встретили знакомого.
«Э? Кто внутри?
— спросил мужчина.
Су Мо поднял занавес. «Второй дедушка, это я».
Он представил его Су Сяосяо. — Он зять моей двоюродной бабушки.
Младший брат старого герцога-хранителя, Цинь Цаньлан, Цинь Хай.
Су Мо пока не мог раскрывать личность Су Сяосяо никому, связанному с Протекторатом. Он вышел из кареты и поклонился другой стороне.
Цинь Хай, должно быть, заметил, что в карете кто-то есть, но не мог больше спрашивать. Поприветствовав их, он уехал.
— У старого герцога-протектора есть младший брат? — спросил Су Сяосяо.
Су Мо опустил занавес вагона. — Он сын наложницы. Кстати говоря, тогда, когда дядя пропал, мы не могли его найти много лет. Все почти пришли к выводу, что дядя умер. У поместья герцога должен был быть преемник. Дедушка планировал передать должность герцога Цинь Хай. Цинь Хай был так напуган, что поспешно ушел из семьи».
Не все были честолюбивы и жадны до власти.
Все эти годы Цинь Хай ел, пил и играл. Он был гораздо более беззаботным, чем Цинь Канглан, голова которого все время была привязана к поясу.
Су Мо ушел после того, как отправил Су Сяосяо обратно в Переулок цветущих груш.
Су Ченга рядом не было. Он и трое мальчишек пошли купить лампадное масло.
Су Эргоу боксировал у себя во дворе.
Это был новый набор кулачных приемов, которому научил добрый старик.
Услышав шум во дворе, он быстро втянул кулак и побежал в центральную комнату. — Сестра, ты вернулась?
— Да, ты поел? — спросил Су Сяосяо.
— Я поел, — сказал Су Эргоу. «Папа купил булочки».
Трое малышей, отравившихся жареным сладким картофелем, были полны решимости больше не пускать отца Су на кухню. У отца Су не было выбора, кроме как пойти на рынок, чтобы купить несколько больших мясных булочек.
Су Эргоу сказал: «Я оставил тебе два. Они в горячем котле».
Су Сяосяо взяла только одну, а другую передала Су Эргоу.
— Я не голоден, — отказался Су Эргоу.
Су Сяосяо сказала: «Позже вы проголодаетесь».
Этот ребенок рос и в последнее время был особенно голоден.
Су Эргоу немного поколебался, прежде чем взять булочку.
Су Сяосяо откусил булочку. — Ты купил то, что я просил?
«Я купил это!» — сказал Су Эргоу. — Не волнуйся, я купил его тайком и не дал увидеть папе. Но, сестра, зачем ты купила эту одежду?
Су Сяосяо села на стул и вытянула пухлые ноги. Она спокойно сказала: «Ничего. Это знакомство с человеком».
Съев булочки, Су Сяосяо вернулась в дом и переоделась в ночную одежду, которую купила Су Эргоу. — Если папа спросит, скажи, что я был в особняке маркиза.
Су Эргоу сказала: «О, сестра, будь осторожна».
Су Сяосяо кивнул.
Луна была темная и ветреная.
Су Сяосяо посмотрела на карту, полученную от Су Мо, и успешно нашла местонахождение Протектората.
Перед ним была высокая стена с острыми битыми плитками. Если бы она перевернула его голыми руками, то превратилась бы в кровавое месиво.
Су Сяосяо внезапно подумала о паре изолирующих перчаток, которые ей подарили в аптеке.
Ни за что…
Су Сяосяо странно приподняла брови и достала перчатки из маленькой сумки первой помощи, привязанной к ее талии.
Сначала она попробовала кинжал, который дал ей Вэй Тин.
На самом деле не резал.
Поначалу Су Сяосяо слишком презирала его и не изучала внимательно его текстуру. Теперь, когда она дотронулась до него, она поняла, что его текстура была очень странной, как будто он был образован бесчисленными тонкими и маленькими холодными стальными проволоками.
Су Сяосяо внезапно улыбнулась.
Кто сказал, что это бесполезно?
Разве это не было полезно?
Су Сяосяо надела перчатки и отступила более чем на десять шагов.
Она побежала, пнула стену и вскочила!
Упираясь в стену, покрытую острыми обломками, она прыгнула и упала за стену!
Фу!
Маленькая толстушка также может быть очень проворной!