Глава 325 — Глава 325: Пощечина брата Тинга (1)

Глава 325: Пощечина брата Тинга (1)

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Глаза Су Сяосяо стали холодными. Она вытащила кинжал на поясе и выстрелила им в ядовитую змею!

Кончик ножа пригвоздил ядовитую змею к земле вместе с подолом платья вдовствующей великой императрицы.

Внезапный звук и толчок потрясли вдовствующую великую императрицу. Она повернулась, чтобы посмотреть на свою юбку, и задрожала от страха!

Она задохнулась и тихо вскрикнула.

Неподалеку дворцовый слуга, собиравший цветы персика, поспешно развернулся и подошел.

Когда они увидели ядовитую змею, прибитую к юбке вдовствующей великой императрицы, они закричали от страха. «Защищать! Защищать!»

«Защитите вдовствующую императрицу!»

Немногие из них кричали о защите, но были беспомощны против ядовитой змеи. Они были взволнованы, и сцена была крайне хаотичной.

Су Сяосяо спокойно подошла.

«Кто это?!» — строго спросил евнух.

Су Сяосяо взглянула на него и подошла к вдовствующей великой императрице.

Евнух достал из цветочной корзины маленький персик и яростно указал на Су Сяосяо. «Отодвигаться!»

Су Сяосяо посмотрела на пугающий маленький персиковый плод и покачала головой. Она присела на корточки, достала кинжал и схватила ядовитую змею.

— Могу я одолжить пузырек с лекарством? Она наклонила голову и спросила.

Великая вдовствующая императрица ошеломленно посмотрела на нее и кивнула.

Увидев, что его хозяин согласился, евнух достал пустую бутылку.

Он осторожно передал его Су Сяосяо.

— Он… он мертв? — пробормотал он.

Су Сяосяо посмотрела на змею в своей руке и сказала: «О нет, она еще дышит».

«Айя!» Евнух в шоке отпрыгнул назад.

Су Сяосяо убил ядовитую змею и вынул ее желчный пузырь, чтобы поместить в пузырек с лекарством.

Весь процесс был гладким и неизменным, оставив дворцовых слуг ошеломленными.

— Кто… кто ты?

Евнух, который только что был так напуган, пришел в себя и набрался смелости, чтобы спросить Су Сяосяо.

Су Сяосяо сказала: «О, я учусь в дворцовой академии. Я только что пообедал с принцессой Цзиннин вон там, в павильоне.

Объяснив свою личность и причину входа в гарем, она могла бы в значительной степени избавить себя от ненужных проблем.

Когда он услышал, что она была с принцессой Цзиннин, он не подозревал, что она только что выпустила змею. Вернее, даже если бы он и был подозрительным, ему было бы нехорошо задерживать ее и допрашивать.

Су Сяосяо протянула змеиную тушу вперед. «Мясо змеи очень питательно. Ты хочешь это?»

Дворцовые слуги качали головами, как игральные кости!

Вдовствующая императрица тоже покачала головой.

Су Сяосяо сказала: «Тогда я заберу его».

Дворцовые слуги кивали, как цыплята, клюющие рис. Спешите и забрать его!

Су Сяосяо сделала два шага и остановилась. Она наклонила голову и спросила вдовствующую великую императрицу: — Это также вещественное доказательство. Ты уверен, что не хочешь этого?»

Вдовствующая великая императрица поняла, о чем она говорит, и снова слегка покачала головой. «Незачем. Здесь много травы. Он влажный и плотный. Нет ничего странного в том, что есть ядовитые змеи».

Су Сяосяо показалось, что это было довольно странно, потому что ядовитая змея нацелилась прямо на вдовствующую великую императрицу.

«Унеси это.» Вдовствующая великая императрица сказала Су Сяосяо: «Спасибо за сегодняшний день. Как тебя зовут?»

«Су Сяосяо».

Су Сяосяо случайно назвала свое настоящее имя.

Во всем виновата вдовствующая великая императрица, что она слишком похожа на мадам Ли, из-за чего она на мгновение забыла о своей нынешней личности.

«Мое официальное имя — Су Дая», — добавила она.

Уголки рта дворцовых слуг дернулись. Ее семья была действительно своевольна, когда дело дошло до выбора имени.

Су Сяосяо ушел.

Она обернулась и посмотрела на вдовствующую великую императрицу, окруженную дворцовыми слугами.

Выражение ее лица было наполнено легкой грустью и одиночеством.

Она вдруг почувствовала, что вдовствующая великая императрица совсем жалка.

Во второй половине дня были уроки верховой езды и стрельбы из лука.

После аварии накануне было прислано множество охранников и специалистов. Студентам больше не разрешалось выбирать лошадей. Вместо этого они были выделены; для двух принцесс не было сделано исключения.

Кроме того, поскольку предыдущий учитель был удален Сяо Чжунхуа, все гадали, кто будет учителем на этот раз.

Когда новый учитель подъехал к конюшне, все присутствующие остолбенели.

Мужчина был одет в темно-синюю одежду. У него было холодное выражение лица и высокая фигура. У него была внушительная внешность и убийственно красивое лицо. Между его бровями был намек на высокомерие.

Кто еще это мог быть, как не Вэй Тин?

Су Сяосяо сказала: «А?»

Принцесса Хуэй Ань и принцесса Линси не могли оторвать от него глаз.

Оба были чрезвычайно взволнованы.

«Брат Тинг!»

Принцесса Хуэй Ань села на лошадь и немедленно поскакала к Вэй Тину.

Чтобы не отставать, принцесса Линси подняла кнут и погналась за ним.