Глава 331 — Глава 331: Атака Сяосяо

Глава 331: Атака Сяосяо

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Су Сяосяо произнес безжалостные слова на глазах у всех. Это было действительно шокирующим, но ей никто не поверил.

Даже врач Фу, убежденная ее медицинскими способностями, не думала, что она сможет разрушить Зал Доброты Ху Цзюшэна за три месяца.

Цинь Янран выглядел сожалеющим. «Зачем ты это делаешь? Не говорите ничего в гневе. Извинитесь перед мисс Ху. Я считаю, что госпожа Ху великодушна и не станет с вами спорить.

Ху Биюнь фыркнул и сказал: «Вы ошибаетесь, мисс Цинь. Я действительно расчетлив. Я подожду, пока она заставит Зал Доброты нашей семьи Ху исчезнуть из Ученого.

Улица!»

«Мисс…» Хотя хозяин аптеки очень хотел продать свой магазин, он не был зловещим человеком.

Он посоветовал: «Не идите против семьи Ху. Вы не сможете победить».

Брокер Ли хранил молчание.

Только что, когда он услышал, что они вдвоем лечили некоего маркиза, он втайне обрадовался. На этот раз он встретил дворянина, но кто знал, что они вдвоем оскорбят семью Ху?

Ладно, не надо было ее уговаривать.

Через три месяца он ждал, чтобы заняться своими делами.

Их либо продавали, либо сдавали в аренду.

На обратном пути врач Фу несколько раз колебался.

Су Сяосяо сказал: «Что сделал твой отец, чтобы ему пришлось тогда покинуть столицу?»

Он должен был держать вопрос об отце при себе. Но по какой-то причине он испытывал к ней необъяснимое доверие.

Он сказал: «Более десяти лет назад мой отец отправился в Зал Чжаоян, чтобы измерить пульс вдовствующей императрицы. В ту ночь, когда он вернулся, выражение его лица было неправильным.

Я спросил его, что случилось, и он сказал, что с ним все в порядке, но он слишком устал. Однако через несколько дней мой отец «употребил яд» и покончил жизнь самоубийством. Мы с мамой привезли гроб отца в деревню и оставили его в покое. Мой отец был врачом, поэтому он, естественно, не отличался от мертвеца. Избежав множества проверок, мы благополучно прибыли в Цинчжоу».

Су Сяосяо спросила: «Кроме вас, гроссмейстер Хуэйцзюэ единственный, кто знает об этом?»

Врач Фу сказал: «Верно. Благодаря ее тайной помощи мы можем обосноваться в Цинчжоу».

Су Сяосяо коснулась своего подбородка. «Мне всегда было любопытно. Что такое гроссмейстер

Личность Хуэй Цзюэ? Она кажется очень могущественной».

Врач Фу покачал головой. «На самом деле я не знаю ее личности в мире смертных. Хотя у меня есть отец, имперский врач, мои способности невелики, и я не поступил в Императорский госпиталь. У меня не так много возможностей увидеть мир. Моя мать должна знать, но она не сказала мне. Возможно, она хочет защитить меня. Нехорошо знать слишком много».

Су Сяосяо согласился с последним пунктом.

Но она не соглашалась с тем, что его способности были низкими.

В этом мире некоторые люди стали знаменитыми в молодом возрасте, а другие поздно расцвели. Их нельзя было обобщать.

Су Сяосяо спросил: «Вы только что сказали, что Ху Цзюшэн предал вашего отца?»

Врач Фу вспоминал: «В тот день Ху Цзюшэн должен был принять Великий

Пульс вдовствующей императрицы. Он съел что-то плохое, поэтому мой отец пошел вместо него».

Су Сяосяо коснулась своего подбородка. «Значит, твой отец… взял на себя вину за Ху Цзюшэна?»

Врач Фу вздохнул. «Я не знаю, считается ли это взятием на себя вины. Мой отец изначально планировал солгать, что ему не удалось ничего диагностировать, но Ху Цзюшэн сказал тогда администратору, что у моего отца всегда была привычка писать медицинские истории. Мой отец знал, что ему не избежать этого, поэтому он решил инсценировать свою смерть и покинуть столицу».

Су Сяосяо был озадачен. «Что он нашел такого, что заставило его покинуть столицу?»

У врача Фу было сложное выражение лица. «Я узнал об этом только после того, как заглянул в медицинский ящик, прежде чем мой отец уничтожил его. На странице не указано ни кем был пациент, ни временем, но я знаю, что оно из Зала Чжаоян. На всей бумаге написано всего два слова».

. Счастливый пульс.

Когда они пришли домой, трое малышей были голодны и хотели съесть большие мясные булочки. Су Сяосяо вышла купить их.

Когда Су Сяосяо возвращалась с большой тарелкой мясных булочек, она случайно столкнулась с женщиной, которая бросилась вперед.

С весом Су Сяосяо… она не могла быть сбита с ног, но другая сторона пошатнулась и упала.

Су Сяосяо высвободила руку и помогла ей подняться.

Она не смотрела на Су Сяосяо и тихим голосом поблагодарила ее. Затем она плотно закуталась в плащ и поспешила вперед.

Су Сяосяо странно посмотрела ей в спину.

Видела ли она что-то только что?

Почему этот человек был немного похож на… вдовствующую великую императрицу?

Однако вдовствующая великая императрица не появлялась одна на улицах дворца.

Женщина поспешно нырнула в переулок. Она надела капюшон на плащ и осторожно оглядывалась на ходу.

Когда она подошла к входу в переулок, то увидела серую фигуру и тут же отпрянула от страха.

Она вернулась тем же путем, которым пришла, и вошла в магазин готовой одежды.

Леди-босс тепло поприветствовала ее. «Мадам, вы хотите выбрать материалы или купить готовую одежду?»

Женщина обернулась и рассеянно сказала: «Подберите материалы».

Женщина-босс улыбнулась и сказала: «В нашем магазине есть несколько новых высококачественных парч. Мадам, подождите минутку. Я покажу их вам».

Женщина хмыкнула.

Леди-босс повернулась и подошла к полке за одеждой.

Внезапно в спину женщины вонзился острый кинжал.

Женщина напряглась.

Мужчина в сером прикрыл кинжал своим широким рукавом и помог ей вытащить другой рукой.

Леди-босс обернулась с материалом. «Мисс, эти двое… А? Где они?»

Женщину завели в тихий переулок и затолкнули в заброшенный двор.

Мужчина небрежно толкнул ее на землю.

Остальные выскочили из дома.

Один из мужчин со шрамами взглянул на нее и похотливо потер руки.

«Откуда у тебя такая красивая женщина, Пятый Брат?»

Мужчина холодно посмотрел на нее. «Она не тот человек, к которому можно прикоснуться».

Мужчина со шрамом на лице обиженно сказал: «Можно я прикоснусь к ней пару раз?»

Мужчина холодно сказал: «Если хочешь, чтобы я отрубил тебе руку, просто попробуй». Человек со шрамом на лице сделал два шага назад.

Мужчина проинструктировал: «Я выйду ненадолго. Те немногие из вас, понаблюдайте за ней. Не дай ей сбежать».

Человек со шрамом на лице сказал: «Понял, Пятый Брат. Вперед, продолжать.’

Мужчина развернулся и вышел из дома.

Убедившись, что он далеко, мужчина со шрамом на лице присел рядом с женщиной.

Его несчастный взгляд остановился на женщине, затем он поднял ее подбородок.

«Старый Чжоу, Пятый Брат сказал, что мы не можем ее трогать!»

«Что плохого в том, что я прикасаюсь к ней? Не то чтобы я мог сломать ее тело… Но…

она уже не похожа на барышню… Она давно должна была потерять девственность… Сначала я сыграю несколько раундов… Остальное ваше…»

Женщина была действительно красивой. Ее лицо было похоже на нефрит, а ее темперамент был потусторонним. Широкий халат не мог скрыть ее изящной фигуры.

Какой мужчина может отказаться от такой красотки?

Немногие из них замолчали.

Мужчина со шрамом на лице поднял женщину и пинком открыл дверь, не обращая внимания на ее усилия. Он грубо швырнул ее на грязную кровать.

Он наклонился вперед.

Женщина испуганно посмотрела на него, из ее глаз потекли слезы.

Во дворе все трое переглянулись.

— Что-нибудь случится?

— Разве ты не хочешь попробовать эту женщину?

«Что, если Пятый Брат обвинит нас?»

«Как он может поссориться с братом, который рисковал ради него жизнью из-за женщины?»

Из дома послышался звук падения. Женщина хотела убежать, но мужчина со шрамом на лице прижал ее к спине.

Все трое злобно улыбнулись и оглянулись на закрытую дверь.

В следующую секунду к одной из их шей был прижат холодный кинжал.

Мужчина почувствовал холодок на шее. «Ты..

У него не было возможности говорить.

Су Сяосяо перерезал себе горло.

Было слишком поздно, когда остальные двое поняли, что кто-то вломился.

Су Сяосяо повернула рукоять ножа, и холодный свет, отраженный лезвием, вспыхнул в их глазах.

Они оба упали на землю, не успев даже сопротивляться.

Су Сяосяо пинком открыл дверь и пошел вперед. Она схватила мужчину со шрамом за воротник и собиралась перерезать ему горло.

Она посмотрела на перепуганную женщину на кровати, повернула рукоять ножа и ударила его локтем по макушке.

Глаза мужчины со шрамом закатились, и он потерял сознание.

Су Сяосяо швырнул его на землю, как мешок.

Су Сяосяо посмотрела на женщину на кровати.

Она ничего не видела. Она действительно была вдовствующей великой императрицей.

Су Сяосяо прибыл вовремя. Одежда вдовствующей великой императрицы была цела, но плащ был сорван.

Су Сяосяо подошла и взяла плащ, чтобы прикрыть свое дрожащее тело.

Она посмотрела на Су Сяосяо со слезами на глазах.

Возможно, потому, что она сняла с себя дворцовую одежду, но, переодевшись в матерчатое платье, казалась обычной штатской женщиной.

Хотя это было нелепо, Су Сяосяо чувствовала, что смотрит не на вдовствующую великую императрицу, а на испуганного оленя.

Су Сяосяо завязала ленту своего плаща и не могла не уговорить ее. — Великая вдовствующая императрица, все в порядке.

Вдовствующая императрица ничего не ответила.

Су Сяосяо вспомнил, что был еще один человек, который, похоже, был лидером этой группы. Его боевые искусства и бдительность были несравнимы с четырьмя извращенцами.

Су Сяосяо сказала ей: «Давай сначала уйдем отсюда». Вдовствующая великая императрица слегка кивнула.

Су Сяосяо вывела ее из дома.

Как только они ушли, мужчина вернулся.

Когда он посмотрел на двор, полный трупов, гнев вспыхнул в его глазах.

«Всем перерезали горло… Когда в столицу приезжал такой специалист?!»