Глава 332 — Глава 332: Социальная Бабочка Даху

ED Глава 332: Социальная Бабочка Даху

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Выйдя из дома, Су Сяосяо взяла горячую чашу для подаяний с каменного стола и вышла из дома с вдовствующей великой императрицей.

Су Сяосяо шла впереди. Вдовствующая великая императрица молча следовала за ним и не отдавала никаких приказов. Она также не просила Су Сяосяо отправить ее обратно во дворец.

Разве это не было решением?

Она шла с ней домой?

Это была вдовствующая императрица…

Су Сяосяо на мгновение задумалась и остановилась как вкопанная. Она повернулась, чтобы посмотреть на нее.

Во дворце, хотя она и не командовала людьми, она носила личность вдовствующей императрицы и излучала холодное, отстраненное и высокомерное чувство.

Неизвестно, была ли она слишком напугана, но ее лицо было слегка бледным, что делало ее слабой и жалкой.

Су Сяосяо спросила: «Мне… отправить тебя обратно во дворец?»

Вдовствующая императрица снова замолчала. Ладно, скорее всего, она улизнула.

Су Сяосяо не спросила ее, почему она покинула дворец.

— Пошли, — сказал Су Сяосяо.

Вдовствующая великая императрица посмотрела на спину Су Сяосяо, и ее глаза замерцали. В конце концов, она последовала за ним.

Они вдвоем прибыли в чистый маленький дворик. Су Сяосяо толкнула дверь во двор и сказала ей: «Входи».

Вдовствующая великая императрица была ошеломлена.

Су Сяосяо задалась вопросом: «Что это за выражение лица?»

Су Сяосяо спросила: «Вы думали, что я только что отправил вас обратно во дворец?»

Вдовствующая великая императрица слегка кивнула.

Вдовствующая императрица была кем-то, к кому во дворце заискивали все, но если она тайно покинет дворец, у нее будут большие проблемы.

Су Сяосяо вздохнула. — Эх, у меня нет кареты. Разве нам не придется идти во дворец пешком? Булочки, которые я купил, уже остыли».

Трое маленьких человечков все еще ждали, чтобы съесть дымящиеся мясные булочки.

Вдовствующая великая императрица посмотрела на чашу для милостыни в своих руках и потеряла дар речи.

Подумав о чем-то, Су Сяосяо спросила: «Кстати, нехорошо называть вас вдовствующей великой императрицей снаружи».

«Бай». Она сделала паузу и тихо сказала: «Бай Сихэ».

Врач Фу никогда не видел вдовствующую великую императрицу.

Су Сяосяо сказала ему, что это пациент, которого она встретила по дороге. Поскольку медицинский центр еще не открылся, внутри ничего не было, поэтому она могла только привезти ее домой для лечения.

Врач Фу ничего не заподозрил.

Трое малышей почувствовали запах мясных булочек и подбежали.

«Мать!»

Вдовствующая великая императрица посмотрела на троих детей, а затем на Су Сяосяо. Она потеряла дар речи от шока.

Все трое быстро увидели еще одного незнакомца в доме.

Вдовствующая великая императрица была слишком молода и совсем не походила на женщину за тридцать. Никто не сомневался, что ей 20 лет.

Все трое наклонили головы и мило оценили ее.

Даху спросил: «Мама, это тетя?»

«Да…» Су Сяосяо взглянула на вдовствующую великую императрицу. Госпожа Бай. ‘

Даху сказал: «О, тетя Бай».

Су Сяосяо восхищалась социальными навыками Даху.

Вдовствующая императрица не важничала перед детьми. На самом деле, с тех пор, как она покинула дворец, Су Сяосяо поняла, что она совсем не важничала.

Трое малышей продолжали называть ее тетей Бай, и лицо вдовствующей императрицы не покраснело. И ее сердце не забилось быстрее.

Су Сяосяо заметила, что она не зря прожила во дворце более десяти лет.

«Даху, Эрху, Сяоху». Су Сяосяо представил троих малышей Великой вдовствующей императрице одного за другим. Затем она сказала им троим: «Идите мойте руки и ешьте булочки».

— Я их мыл! Сяоху поднял свою маленькую руку и сказал.

Су Сяосяо улыбнулась и поставила чашу для подаяний на стол в центральной комнате.

«Возьми себе».

Все трое взяли по большой мясной булочке.

«Мама тоже ест».

Он хотел накормить ее первым кусочком.

Су Сяосяо улыбнулась. «Я не голоден. Я поем позже. Получите один для тети Бай и

Дедушка Фу».

Даху сказал: «Я возьму это». Сяоху боролся за это. «Я возьму это!»

Битва началась снова.

В конце концов, врач Фу и Бай Сихэ получили по две большие мясные булочки. Один был из Даху, а другой из Сяоху.

Су Сяосяо привела ее в ее комнату.

«Я буду готовить».

Бай Сихэ ошеломленно спросил: «Разве ты не купил булочек?»

Су Сяосяо подсчитала, что вдовствующая великая императрица ничего не знала о еде.

Су Сяосяо на кухню.

Бай Сихэ сел на край кровати с мясной булочкой и начал внимательно осматривать комнату.

Он был не большой, но чистый и аккуратный. Было не так много вещей, которые дочери использовали для дома, таких как вышитые корзины, вышитые стеллажи и так далее. Зато было много детских игрушек.

Она посмотрела на большие мясные булочки в своей руке, взяла одну и откусила небольшой кусочек.

С тех пор как она вошла во дворец, она никогда не ела ничего из простых людей.

Скрип—

Дверь приоткрылась, и в комнату просунулась круглая голова.

«Тетя Бай».

Бай Сихэ ошеломленно посмотрел на маленького парня. «Эрху?»

Эрху был крайне удивлен.

Редко можно было увидеть взрослого человека, который мог бы различить их так быстро.

Эрху был здесь, чтобы доставить булочки.

Он был самым интриганом из трех малышей. Он не дрался со своими братьями и поддерживал имидж джентльмена. Затем он тихо подошел и предложил свои услуги.

Ничего не поделаешь. Бай Сихэ была слишком красивой, и она очень нравилась детям.

Конечно, больше всего им по-прежнему нравилась их мама.

Бай Сихэ сказал: «Я не могу закончить».

Эрху сказал: «Ты можешь оставить это на завтра».

Как вы смеете позволять вдовствующей императрице есть еду на ночь? Малыш, ты очень смелый…

Бай Сихэ улыбнулся. — Ладно, завтра поем.

Как только Эрху ушел, Даху пришел.

В руке он держал тарелку. Увидев булочку в ее руке, Даху сразу понял, что Эрху был здесь.

Он ничего не сказал и просто передал тарелку Бай Си Хэ. «Тетя Бай, вы можете положить булочки на тарелку».

Бай Сихэ волновалась, что не сможет съесть три большие мясные булочки. Она не могла не чувствовать, что маленький парень перед ним был слишком внимателен.

«Большое спасибо.» Она положила булочки на тарелку.

Даху поставил тарелку на тумбочку и забрался в постель. Он сидел рядом с ней с серьезным выражением лица, как маленький взрослый.

— Тетя Бай, откуда вы?

Бай Сихэ сказал: «Я из Тунчжоу».

«Где Тунчжоу?» Даху никогда не слышал об этом месте.

Бай Сихэ выглянул в окно. «Это очень, очень далеко. Если ты возьмешь карету и поедешь на запад, ты будешь там примерно через два месяца.

Даху серьезно кивнул. — Это пока.

Они всего месяц как уехали из родного города.

«Сколько тебе лет?» — спросил Бай Сихэ.

— Три года, — сказал Да Ху.

У Бай Си был ограниченный контакт с детьми, но она чувствовала, что другие трехлетние дети не кажутся такими разумными и послушными.

Откуда ей было знать, что трем мальчишкам нет и трех лет?

Даху спросил: «Тетя Бай, у тебя тоже есть ребенок?»

У Су Юньян был ребенок, у Маленькой Ву была младшая дочь, а у Маленькой госпожи Чжао был сын.

Даху чувствовала, что у всех тех, кого звали тетушка, были дети.

Бай Си Хэ был в тупике.

Через мгновение она тихо сказала: «Я не хочу».

В этой жизни этого бы не случилось.

Даху на мгновение задумался и великодушно сказал: «Все в порядке. У меня есть два младших брата. Я могу дать тебе один». Бай Сихэ потерял дар речи..