Глава 35

Глава 35: Фермерство

Когда подошло время обеда, толпа постепенно рассеялась. Старшая внучка и младший внук мадам Цянь пришли позвать ее на ужин.

«Скоро», — сказала мадам Цянь своим двум внукам. Она подняла с земли две редьки, которые сорвал Су Чэн, отщипнула кожицу и передала их братьям и сестрам.

Они вдвоем играли в поле, поедая редис.

Их двоих привлекла Вэй Тин, сидевшая на поле.

Во-первых, они никогда раньше не видели Вэй Тина. Во-вторых, они никогда не видели такого красивого человека.

Взгляд детей был прямым и честным. Они бы бросили еще несколько взглядов, если бы захотели.

Вэй Тин не возражал и открыто позволил двум детям оценить его.

Маленькую девочку звали Цю Ни. Ей было почти семь лет, она была застенчивой и послушной. Маленького мальчика звали Шуань Цзы. Ему было три года, и он был в том возрасте, когда мог делать что угодно.

Маленький Шуаньцзы обнял трость Вэй Тина и начал играть. Когда взрослые не обращали внимания, он волочил свою трость и бежал!

«Ты, маленький сопляк!» Выражение лица мадам Цянь резко изменилось. Она подняла кулак и побежала к внуку.

Маленький Шуаньцзы волочил свою трость и пробежал несколько гребней, прежде чем войти на овощное поле семьи Су.

Мадам Фан помогла схватить маленький болт и намеренно яростно сказала: «Ты очень непослушный! Если ты снова побежишь, я поймаю тебя и продам!»

Маленькая Шуаньцзы изо всех сил пыталась спрыгнуть с ее руки. Он бросил свою трость и в страхе побежал к мадам Цянь. «Бабушка! Бабушка Фанг продает меня!»

Мадам Фан была одновременно и зла, и удивлена. Она крикнула задыхающейся госпоже Цянь: «Перестань бежать, я принесу это тебе!»

Затем она сказала дочери: «Цзиньнян, пришли сюда трость».

Су Цзиньнян поднял с земли трость и посмотрел на огород семьи Ли неподалеку. Мадам Фан хотела отправить его мадам Цянь. В конце концов, это внук семьи Цянь доставил неприятности, поэтому она отвечала за его преследование.

Но по какой-то причине Су Цзиньнян с первого взгляда увидел молодого человека на поле.

Молодой человек был одет в одежду обычного деревенского жителя. Это был неприметный материал, но он сидел там с высокой фигурой и длинными ногами, излучая тихую и особую ауру.

Черты лица у него были изысканные, а профиль — идеальный. Су Цзиньнян никогда не видел такого красивого мужчину.

Она не знала, почему он использовал трость.

«Чего же ты ждешь? Идти!» — настаивала мадам Фанг.

Су Цзиньнян молча взяла свою трость на овощное поле Старой Ли, но не отдала ее мадам Цянь. Вместо этого она вернула его Вэй Тину.

«Большое спасибо.»

Вэй Тин поблагодарил ее.

Его магнетический голос был холодным и далеким.

Легкий ветерок взбудоражил его ауру.

От него не исходил запах пота, только слабый медицинский аромат.

Он был ранен?

Су Цзиньнян взглянул на свою ногу.

«Цзиньнян!» После того, как мадам Цянь закончила лекцию своему внуку, она улыбнулась и сказала: «Тебя сватают, верно? Я думаю, что люди, делающие предложение, вот-вот переступят порог вашей семьи Су!»

Это была правда. Су Цзиньнян была самой красивой и известной девушкой в ​​деревне. Не было мужчины, который не хотел бы на ней жениться.

Су Цзиньнян почувствовал необъяснимое беспокойство. «Еще нет.»

Цянь сказал: «Дайя такого же возраста, как и ты. Она уже замужем!»

Толстяк Су и Су Цзиньнян носили одну фамилию и были одного возраста. Было неизбежно, что их будут сравнивать.

Однако Фатти Су никогда не выигрывала с тех пор, как была молода. Ее деревенские друзья были готовы играть только с Су Цзиньнян. Толстушка Су всегда завидовала.

Позже толстушка Су начала подражать Су Цзиньняну. К сожалению, она была толстой и уродливой и не могла успешно ей подражать.

Мадам Цянь потянула Су Цзиньняна за руку и прошептала: «Не волнуйся, если даже такой человек, как Толстяк Су, сможет найти красивого мужа. Твоя будет только лучше!»

Су Цзиньнян молча взглянул на красивого мужчину на поле.

… .

Когда солнце село, Су Чэн закончил свои занятия по сельскому хозяйству.

Глядя на овощное поле, которое Су Чэн испортил, мадам Цянь пришла в ярость!

Су Чэн слегка кашлянул. — Я вернусь завтра.

Волосы мадам Цянь встали дыбом!

Снова?

Свекор и зять пошли домой.

Су Сяосяо сидела на маленьком табурете у двери и ела жареный кукурузный початок, любуясь тем, как трое детей копаются в муравейнике.

Су Эргоу пошел за водой.

«Дочь! Я вернулся!»

Когда Су Чэн увидел свою толстую дочь, дымка от мучений зеленых листьев в течение всего дня мгновенно развеялась.

«Папа», — поприветствовала Су Сяосяо.

«Дедушка!» Трое малышей послушно закричали.

«Привет!» Су Чэн подошел с улыбкой и присел на корточки перед ними тремя. «С чем ты играешь?»

— Муравьи, — сказал Даху.

«Дайя!» Су Чэн повернулся и посмотрел на Су Сяосяо. «Помогите моему зятю подняться!»

Су Сяосяо равнодушно взглянула на него. «У него есть руки и ноги. Зачем мне ему помогать?»

«Дайя!» У Су Чэна было серьезное выражение лица.

Су Чэн всегда был исключительно принципиальным, когда дело касалось хорошего обращения с зятем.

Су Сяосяо неохотно подошла к Вэй Тину. Она скривила губы и вытянула два толстых пальца.

Вэй Тин посмотрел на ее пренебрежительное выражение лица и улыбнулся. Он прижался всем телом к ​​ее руке.

Су Сяосяо был застигнут врасплох и почти раздавлен им!

«Вэй Тин!» — отрезала она.

Вэй Тин глубоко вздохнул и меланхолично посмотрел на Су Чэна. «Папа, Дайя жестока со мной».

Су Сяосяо потерял дар речи.

Лицо Су Чэна помрачнело. «Девушка, вы не можете запугивать моего зятя!»

Су Сяосяо стиснула зубы. Научился жаловаться, не так ли?

Су Сяосяо улыбнулась. «Вперед, продолжать. Не беспокойся о том, что сломаешь мне кости. Только не теряй сознание от удушья, как в прошлый раз. При этом она не забыла выпятить грудь.

Давай, навредим друг другу!

Вэй Тин успешно вспомнил свой опыт потери сознания в чьих-то руках, и выражение его лица застыло.

«Ха!» Су Сяосяо победно подняла голову и помогла покрасневшей Вэй Тин войти в дом.

… .

Ужин состоял из мяса со вкусом перца, яичницы с толстыми кишками, жареной капусты с кусочками холодной редьки и кастрюли супа из теста.

Это было сочетание мяса и овощей, богатое железом и кровью и богатое питательными веществами.

Как бы сильно ни ссорились Вэй Тин и Су Сяосяо, он должен был признать, что кулинарные способности Су Сяосяо были превосходны.

Как только он начал есть посуду, к которой никогда не прикасался в прошлом, он уже не мог остановиться.

Су Эргоу доела последний глоток риса. «Сестра, что мы будем есть завтра?»

Су Сяосяо на мгновение задумался. — Свиные мозги?

Вэй Тин был потрясен.

Ночью Су Сяосяо пришла, чтобы снять швы Вэй Тину.

Рана зажила прекрасно, осталась только неглубокая линия. Вэй Тин тоже зашивала его раньше, но он был не таким совершенным, как у нее.

Конечно, он был мужчиной. Ему было все равно, есть ли на нем шрамы. Он был просто озадачен. Откуда у деревенской девушки такие изысканные медицинские навыки?

Су Сяосяо сказала: «Ну…»

— На крыше кто-то есть!

Вэй Тин прикрыл рот одной рукой, а другой потушил свечу на столе.

Дом погрузился в темноту.

Су Сяосяо присел на землю в крайне странной позе между ног.