Глава 41

41 Убийство

Трое малышей сошли с ума и не вернулись с Су Эргоу. Су Эргоу активировал свой режим ловли детей, и трое малышей убежали!

У Су Эргоу было всего две руки. Поймав Даху и Эрху, Сяоху ускользнул.

Поймав Сяо Ху, Даху убежал.

Держа Даху под мышкой, Эрху высунул язык и убежал.

Су Эргоу была взволнована.

Жителям деревни, которые только что закончили наблюдать за унижением Су Чэна и его зятя, посчастливилось стать свидетелями того, как самого младшего хулигана в семье Су играли трое маленьких детей.

«Айо… Ха-ха-ха…»

От смеха у жителей села животы болели.

Когда Су Эргоу, который всегда следовал за своим отцом, когда-либо был в таком плачевном состоянии?

Как глупо!

Хахахахаха!

Су Сяосяо не знала о суматохе между Су Эргоу и тремя малышами. После того, как Вэй Тин закончил читать ей список, он внезапно вышел из себя и вернулся в дом с холодным лицом.

— Я избаловал тебя. Су Сяосяо скривила губы и фыркнула. Она пошла на кухню мыть овощи.

Дров было мало, поэтому она решила пойти на гору за дровами.

Утром небо было темным, поэтому она обычно ехала по главной дороге. Теперь, когда стало достаточно света, она решила пройти по небольшой тропинке за кухней и обойти гору.

Су Цзиньнян уже вернулся домой и сидел на заднем дворе, собирая овощи. Из кухни доносились голоса ее матери, госпожи Фан, Второй тети и госпожи Чжоу.

Мадам Чжоу жила по соседству со Старым Су. Если бы не было ничего другого, они бы пришли в гости.

«Сестра Фан, в какой семье Цзиньнян собирается жениться? Ты решил?»

Это был голос мадам Чжоу.

Мадам Фан сказала: «Еще нет».

Мадам Чжоу задалась вопросом: «Почему еще не решено? Цзиньняну уже 16!»

В сельской местности многие девушки выходили замуж к пятнадцати годам. Немногие еще не определились в возрасте шестнадцати лет.

Вторая тетя Ян сказала: «Нет спешки. Не то чтобы Джиннян не мог найти подходящую пару».

«Как бы ни была хороша девушка, ей будет трудно выйти замуж в старости!» Чжоу сказал: «Не будь слепым и не задерживай Цзиньняна».

Мадам Фанг улыбнулась.

Мадам Чжоу сплетничала: «Женихов много, верно? Я вижу, как сваты приходят к вам каждый день. Кто они? Дачжу старого Луо! Он должен быть одним из них!

Дачжу, племянник старосты, был практичным и трудолюбивым молодым человеком. Если бы не тот факт, что дочь госпожи Чжоу была еще молода, она бы хотела, чтобы Дачжу стал ее зятем.

— Есть кто-нибудь из города? Эта дочь семьи, которая владеет винным магазином в Виллоу Виллидж, уже вышла замуж за кого-то из города! Она намного уступает Цзиньняну. Если она сможет выйти замуж за город, Цзиньнян…»

Прежде чем мадам Чжоу успела закончить, ее холодно прервала мадам Фан. «Мой Цзиньнян не примет ее стиль! Цзиньнян всегда вел себя хорошо. Она не соблазнит мужчину, у которого есть помолвка!

У сына министра изначально была невеста, но брак был испорчен дочерью торговца вином.

Госпожа Фан продолжила: «Есть также люди из города, которые пришли, чтобы сделать предложение руки и сердца, но дедушка Цзиньняна хочет выбрать ученого в качестве своего зятя».

Мадам Чжоу улыбнулась и сказала: «Это правда. Джин Нианг должен жениться и учиться! В отличие от Fat Lass Su, ну и что, если она найдет красивого мужа? Он не может прочитать ни слова и учится сельскому хозяйству у Старого Ли!»

Су Цзиньнян вспомнил сцену, когда Вэй Тин читал письмо Су Сяосяо. Этот человек… был явно грамотен.

Мадам Чжоу немного посплетничала, прежде чем уйти. Су Цзиньнян вымыла собранные овощи и отнесла их на кухню.

«Идет снег? Цзиньнян, закрой дверь, — сказала Су Цзиньняну госпожа Фан, которая готовила.

Су Цзиньнян тихо закрыл заднюю дверь кухни и наткнулся на Су Сяосяо.

Взгляд Су Цзиньнян остановился на ее цветочном хлопковом жакете, и она холодно закрыла дверь.

Су Сяосяо посмотрела на свою одежду.

Черт, она забыла купить новую одежду.

Пошел снег. Су Сяосяо не ушла далеко. Она взяла вязанку дров и быстро вернулась.

Су Эргоу наконец поймала троих малышей. Он так устал, что задыхался, как хаски.

Трое малышей были полны энергии и проскользнули на кухню, чтобы найти свою мать.

«Мама, Даху голоден».

«Эрху тоже голоден».

«Сяоху самый голодный!»

Сяоху поднял свою одежду и похлопал себя по животу.

Су Сяосяо осторожно ткнул себя в арбузный живот. — Айя, ты очень голодна!

Сяоху кивнул. «Да!»

Су Сяосяо рассмеялась.

Даху и Эрху тоже хотели, чтобы она ткнула их в животы. Су Сяосяо не знала, смеяться ей или плакать. Она тыкала их один за другим и не отдавала предпочтение одному над другим.

Сегодня Су Сяосяо приготовила жаркое из кукурузы и свиных ребрышек. Основа супа не была острой, но она сделала соус для макания острым.

Она хлопнула в ладоши. «Сделанный!»

В этот момент раздался громкий стук в дверь.

«Толстяк Су! Публично заявить!»

«Что ты делаешь? Чего ты кричишь!»

Су Чэн с холодным выражением лица снял дверную защелку. Снег снаружи бил ему в лицо и стекал по шее.

Су Чэн быстро потянул за воротник.

Когда мадам Ван увидела, что дверь открыта, она подняла кулаки и бросилась вперед.

Су Чэн отошла в сторону, и она промахнулась.

«Мать!»

Невестка госпожи Ван была потрясена. Она посмотрела на хулигана Су Ченга. Увидев, что Су Чэн не собирается нападать на нее, она смело вошла в дом и помогла госпоже Ван подняться.

— Мама, ты в порядке? — обеспокоенно спросила она.

Мадам Ван закричала: «Где Фатти Су? Вытащите ее! Вытащите ее!»

Су Чэн нахмурился и спросил: «Почему вы ищете мою дочь?»

«Отец.»

Су Сяосяо вышла из кухни.

Когда госпожа Ван увидела ее, она оттолкнула невестку, которая поддерживала ее, как дикого зверя. Она подняла стул с земли и швырнула его в Су Сяосяо!

Су Чэн стоял позади мадам Ван, и было слишком поздно хватать стул.

Су Сяосяо только что переступила порог, и трое маленьких человечков стояли позади нее. Она не могла спрятаться.

Она держала кастрюлю в руке, поэтому не могла заблокировать ее рукой.

Как раз в тот момент, когда стул собирался ударить ее, дверь в маленькую восточную комнату внезапно открылась. Вэй Тин вспыхнул, и он упал.

Су Сяосяо: «Стул стоит денег!»

Вэй Тин стиснул зубы и крепко схватился за стул.

Су Сяосяо вздохнула с облегчением. «Слава Богу. Стулья дорогие».

Вэй Тин был ошеломлен.

«Ван! Что с тобой не так!» Су Чэн шагнул вперед и встал перед мадам Ван. Он сказал свирепо: «Вы с ума сошли! Как ты смеешь нападать на мою дочь! Не думай, что я не ударю тебя только потому, что ты женщина?!

«Мать! Мать!»

Невестка госпожи Ван поспешно отвела свекровь в сторону.

Волнение было слишком большим. Сельские жители снова пришли посмотреть на суматоху.

«В чем дело?»

«Я не знаю.»

— Кто это в доме?

«Мать Ван Лайцзы и его жена».

Ван Лайцзы был тем человеком, который в тот день прикоснулся к Маленькому Ву в повозке с волами. Су Сяосяо сбросил его с телеги.

Увидев, что все жители деревни пришли, мадам Ван выбежала и рухнула на землю. Она била себя в грудь и плакала: «Сын… мой бедный сын… проклятая семья Су… верни жизнь моему сыну…»

Жена Ван Лайцзы тоже горько плакала.

Мадам Он сказал: «Что вы имеете в виду, говоря о возвращении жизни вашему сыну? Тетя Ван, объясните это всем.

Мадам Ван воскликнула: «Толстяк Су убил моего сына!»