Глава 464 — Глава 464: Раскрытие

Глава 464: Раскрытие

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Двор госпожи Вэй был соединен со всем персиковым садом. Если выйти через заднюю дверь, конца не видно.

Лил дождь, и запах земли, смешанный с ароматом персиков, был немного сладок.

«Ой!»

Ючи Сю упал на землю с несколькими большими персиками.

Он обернулся и посмотрел на какую-то толстую девушку. «Женщина! Я предупреждаю вас быть нежным! Иначе… я съем твой персик!»

Су Сяосяо специально выбрала несколько самых крупных. Если бы она была еще наглее, он бы кусал их одного за другим!

Это была действительно особенно свирепая угроза!

Ючи Сю усмехнулся. — Что ты можешь мне сделать? Су Сяосяо сказала: «Я нарисую твою обнаженную фотографию и отправлю Юньяну!»

Ючи Сю выглядел сбитым с толку. «Что такое обнаженное фото?»

Су Сяосяо многозначительно взглянула на него.

Ючи Сю почувствовал холод внизу живота и тут же зажал ноги!

«Какой сильный ветер».

Пин’эр чистила ветки, срезанные мадам Вэй, когда внезапно почувствовала холодный ветер. Она сказала госпоже Вэй: «Мадам, я пойду посмотрю, не унесло ли ветром заднюю дверь». Мадам Вэй кивнула.

Пин’эр встала и вышла из комнаты.

Подумав, что черный ход недалеко, а в проходе есть сарай, она не надела плащ и держала только бумажный зонт.

«Ветер действительно сорвал дверь. Странный. Я явно вставил засов в дверь». Пин’эр в замешательстве пробормотал и пошел вперед, чтобы закрыть две задние двери.

Как только осталась только одна маленькая щель, две мокрые руки внезапно протянулись и заблокировали дверь. Пин’эр был потрясен. «Ах!»

Дверь медленно открылась.

Среди молнии и грома вошла пухлая фигура с равнодушным выражением лица.

Первой реакцией Пин’эр было то, что она увидела привидение.

Когда другая сторона сняла свою бамбуковую шляпу, Пин’эр была потрясена. «Скучать…

Мисс Су?!

Холодный ветер дул в окно.

Пинг’эр опустила голову и, дрожа, вошла.

«Войдите и закройте дверь», — сказала мадам Вэй.

Пин’эр медленно переступила порог.

Мадам Вэй собиралась спросить, что случилось, когда огляделась и увидела две тени на земле.

Она медленно поставила срезанные цветы в вазу. «Иди вскипяти кастрюлю с водой, чтобы сделать

чай. ”

«Да.» Пин’эр развернулась и пошла на кухню кипятить воду.

Су Сяосяо оставила плащ и бамбуковую шляпу у двери и вошла, прежде чем сесть напротив мадам Вэй.

Она не привыкла сидеть на футоне со скрещенными ногами.

Мадам Вэй не смотрела на нее и продолжала обрезать цветы.

Су Сяосяо была не из тех, кто смутится, если ее проигнорируют. Она всегда была в покое.

На столе также были ножницы для Пин’эр.

Маленькая Толстушка Су подняла его, как будто никого не было рядом, выбрала пион и срезала его.

Брови мадам Вэй дернулись.

Су Сяосяо подняла брови и взяла еще один пион. Тоже вырезала.

Ресницы мадам Вэй слегка задрожали, и постепенно она больше не могла сдерживаться.

Как только Су Сяосяо подняла третий цветок, мадам Вэй наконец сказала: «Почему ты здесь?»

Су Сяосяо посмотрела на орхидею в своей руке и равнодушно сказала: «Мадам

Вэй, как ты думаешь, почему я здесь?

Мадам Вэй посмотрела на ветки, которые Су Сяосяо случайно срезала, и вынесла это. Она сказала: «Неважно, зачем ты здесь, сдавайся».

Су Сяосяо сказала: «Мадам Вэй, я действительно не понимаю. Тебе жалко служанку, так почему же ты так жесток к собственному сыну?»

Мадам Вэй остановилась, и ее взгляд остановился на лице Су Сяосяо. Она нахмурилась и сказала: «Человек, прятавшийся за занавеской в ​​казино прошлой ночью… был ты?»

«Это был я.»

Су Сяосяо великодушно признала.

Мадам Вэй ничего не сказала.

Су Сяосяо сказал: «Вэй Тин не просил меня следовать за вами. Какой бы подозрительной ни была мадам Вэй, Вэй Тин никогда не подозревала тебя. Я другой.»

Мадам Вэй сказала: «Значит, вы пришли сегодня в резиденцию не для того, чтобы измерить мой пульс, а для того, чтобы проверить меня?

Су Сяосяо сказала: «Правильно».

Мадам Вэй продолжила: «Вы довольны результатами теста?»

Су Сяосяо пожала плечами. «Немного. Вы биологическая мать Вэй Тин, а Вэй Тин — ваш биологический сын. Это много.»

В глазах мадам Вэй мелькнула насмешка. «Стоит ли это проверять?»

Су Сяосяо отложила орхидею и выбрала другую розу. «Мадам Вэй, если честно, мое первоначальное намерение состояло в том, чтобы подтвердить, что вы были кротом семьи Вэй».

Мадам Вэй помолчала.

Су Сяосяо сказала: «Но позже я подумала об этом. Являетесь ли вы биологической матерью Вэй Тин или нет, маловероятно, что вы крот. Если ты крот, чтобы тебя не обнаружили, ты должна хотя бы притворяться, что заботишься о детях, и вести себя как биологическая мать. Что касается уменьшения контакта, чтобы случайно не разоблачить себя, это легко. Есть много способов оттолкнуть их и не дать понять неправильно. Например, если вы больны, вы не можете передать болезнь им. Разве это не разумно и не подозрительно?»

«Если ты крот, то твоими действиями все равно, что сказать всем: подойди и подозревай меня!

Разве это не смешно?»

Мадам Вэй сказала: «Возможно, я делаю обратное, чтобы вы думали, что я не могу этого сделать».

Су Сяосяо кивнул. «В этом есть смысл. Однако секретное письмо, которое старый генерал Вэй приказал кому-то вернуть перед смертью, всегда было с Вэй Тином. Вы никогда не видели Вэй Тина после инцидента с мужчиной семьи Вэй. Как ты получил от него секретное письмо?

Госпожа Вэй спокойно сказала: «Вы забыли, что мы отдали дань уважения старому

Отец и братья генерала Вэй и Вэй Тин вместе?

Су Сяосяо спросила: «О, где секретное письмо?»

Мадам Вэй бесстрастно сказала: «Почему я должна вам говорить?»

Су Сяосяо подперла подбородок одной рукой и посмотрела на нее со слабой улыбкой. «Мадам Вэй, никакого секретного письма нет. Я говорил глупости».

Зрачки мадам Вэй расширились.

Су Сяосяо серьезно сказала: «Ты не крот».

Мадам Вэй крепко сжимала ножницы и отрезала ветку.

«Цветы хорошо посажены», — сказала Су Сяосяо, глядя на стоящую перед ней вазу.

В этот момент подошла Пин’эр с заваренным чаем.

Су Сяосяо сказала Пин’эр: «Возьми вазу и выйди на улицу, чтобы сказать Вэй Тину, что твоя госпожа приняла его подарок. Ваша госпожа дала ему это. Пин’эр ошеломленно посмотрела на Су Сяосяо, а затем на мадам Вэй.

Су Сяосяо вытащила кинжал на поясе.

«Это бесполезно, даже если вы угрожаете мне», — спокойно сказала мадам Вэй.

— Кто сказал, что я собираюсь угрожать вам?

Су Сяосяо развернула кинжал и вытащила его. Со взмахом лезвия на металлических ножнах появилась серия искр. «Ваш персиковый лес неплох.

Если я сожгу его, не знаю, будет ли болеть твое сердце». «Кстати, я уже заранее сорвал самые большие персики».

Мадам Вэй холодно посмотрела на Су Сяосяо.

Хулиганская аура Су Сяосяо полностью высвободилась. «Масло. Каким бы сильным ни был дождь, он будет гореть!»

Мадам Вэй спокойно сказала: «Ты не боишься, что я тебя убью?»