Глава 6

Глава 6: Свадебный подарок

Он Тонгшэн был в ярости!

С самого детства он всегда был самым умным и гордым человеком в деревне. Когда его когда-нибудь так подавляли и унижали?

Был ли это все тот же толстяк из семьи Су, который умел только рубить людей?

Когда она стала такой красноречивой?

Двое одноклассников и прохожие окружили их. Слова Су Сяосяо были ясными и логичными. Даже если они не знали заранее, они понимали причину и следствие.

Оказалось, что этот ученый был обманут сватом. Затем, в день свадьбы, он разорвал помолвку. Теперь он не возвращал подарок на помолвку.

— Мисс, сколько денег он вам должен?

«Двадцать таэлей!»

Вокруг раздались вздохи!

Брать жену стоило всего два таэля серебра. Хотя брать живого зятя было дороговато, но не больше шести таэлей. За то, что он был ученым и красивым, можно было дать самое большее десять таэлей.

Все еще…

Все смотрели на толстое тело Су Сяосяо и примерно понимали, почему она предложила такую ​​высокую цену.

Это появление в сельской местности… действительно было нежелательным.

«Толстяк Су! Посмотрите на себя!» — сердито сказал Хэ Туншэн.

Су Сяосяо спокойно сказала: «Что я за человек? Разве я не задержал тебя с подарком моей семье на помолвку?

Все невольно кивнули. Логика этой толстой девушки была очень выдающейся. Этот ученый никогда не водил ее за нос.

Она говорила логично. С другой стороны, ученый был так взволнован, что даже отругал маленькую девочку на улице.

Разница в интеллекте между ними была очевидна.

В этот момент даже два одноклассника не могли не нахмуриться на Хэ Туншэна.

Вокруг становилось все больше и больше странных взглядов.

Хэ Туншэн сердито сказал: «SS-Может быть, вы, ребята, вступили в сговор со свахой, чтобы обмануть меня! Да! Это должно быть так!»

Су Сяосяо кивнул. — В таком случае, увидимся в суде.

С этими словами она развернулась и направилась к правительственному учреждению.

Если Хэ Туншэн думал, что она угрожает ему, он был прав.

Дома находился мужчина неизвестного происхождения. Как она могла позволить правительственным чиновникам обратить свое внимание на семью Су, не установив истинную личность другой стороны?

Однако из только что состоявшегося разговора Хэ Туншэн не знала, что у нее уже есть муж.

В противном случае, с его отношением, он бы отругал ее за бесстыдство.

Хэ Тонгшэн был ученым. Если бы это дело запятнало его, он, скорее всего, потерял бы шанс получить ученое звание.

«Останавливаться!»

Хэ Туншэн пригрозил: «Ваша семья Су ведет себя в деревне тиранически и совершила много постыдных поступков. Вы действительно можете выйти после того, как войдете в правительственное учреждение?»

Су Сяосяо проигнорировала его.

С точки зрения психологической войны глупого ученого было недостаточно, чтобы заполнить щели между ее зубами.

Как и ожидалось, когда они дошли до угла, Хэ Туншэн стиснул зубы и заставил себя погнаться за ними.

«Толстяк Су!»

Су Сяосяо улыбнулась. — Вы решили вернуть деньги?

Она была все тем же человеком, но по какой-то причине эта улыбка заставила Хэ Туншэна на мгновение впасть в транс, создав у него иллюзию привлекательности Толстяка Су.

Он обернулся и сказал милосердным тоном: «Я могу вернуть тебе половину серебра. Давай забудем об этом деле».

— Ты что-то уронил. Су Сяосяо посмотрел себе под ноги.

«Что?» Он посмотрел вниз, чтобы найти его.

«Лицо.»

Хэ Тонгшэн потерял дар речи

«Офицер». Су Сяосяо подошла к констеблю, который патрулировал винный магазин напротив.

Брови Хэ Туншэна дернулись. «Десять, пятнадцать таэлей! Пятнадцати таэлей должно быть достаточно!

Су Сяосяо, казалось, не слышала его и продолжала идти к констеблю.

«Восемнадцать таэлей!»

Су Сяосяо подошла к констеблю.

«Что-либо?» — спросил констебль.

«Я дам это тебе!»

Он Tongsheng топнул ногами!

Су Сяосяо улыбнулась. «Я хочу спросить брата-офицера, как добраться до Джин Джи».

… .

Су Сяосяо взял у Хэ Туншэна пять таэлей серебра и попросил его выписать долговую расписку на оставшиеся пятнадцать таэлей. Он должен был выплатить его в течение трех дней.

Затем Су Сяосяо пошла в бутик.

Покупка одежды не входила в первоначальный план. Ведь 200 медных монет — это немного.

Теперь, когда у нее были деньги, она хотела, чтобы Вэй Тин и трое детей переоделись в деревенскую одежду.

— Для вашего мужа и ребенка? Леди-босс была очень воодушевлена.

Су Сяосяо улыбнулась.

После того, как она вышла из магазина готовой одежды, у нее все еще оставалось четыре таэля серебра.

Она пошла в зерновой магазин и купила 20 катти кукурузной муки, 10 катти белой муки и 10 катти риса.

Когда она пошла покупать мясо, прилавок был почти закрыт.

«Сколько стоит вяленое мясо?» она спросила.

Мясник был молодым человеком. Он сказал: «50 медных монет за кошку. Это все хорошее мясо!»

«Это дорого.»

«У меня тут самое дешевое! Иди спроси кого-нибудь другого. Это не меньше шестидесяти медяков!

— Где свежее мясо? — спросил Су Сяосяо.

Мясник сказал: «Дело закрыто. Если хочешь, я продам его тебе по десять медных монет за кота.

В древние времена соль была дорогой. Стоимость вяленого мяса была высока, поэтому цена, естественно, была высокой.

Су Сяосяо решила купить свежие ребрышки и свиную грудинку и приготовить их сама.

Увидев, что она купила сразу несколько десятков котят, мясник улыбнулся и спросил: «Мисс, здесь еще есть миска свиных потрохов. Если не возражаете, можете взять. В любом случае, я закрываю киоск.

Свиные потроха были хорошей вещью в ее прошлой жизни, но в древности они не были так популярны. Основная причина заключалась в том, что никто не знал, как его приготовить.

Конечно, он был не так уж плох, чтобы его никто не купил, даже если бы он был выброшен. Ведь бедные простолюдины не могли съесть много мяса за год. По крайней мере, в субпродуктах было немного мяса.

«Спасибо.»

Для приготовления вяленого мяса без соли и специй не обойтись.

Был почти полдень, когда Су Сяосяо закончила покупать.

Су Сяосяо не могла сама переместить так много вещей.

Ей посчастливилось встретить Старую Ли у входа на рынок.

Старый Ли только что продал двух старых кур и купил два котенка коричневого сахара для своего внука и беременной невестки. Он также привез сельчанам новогодние товары.

«Дедушка Ли». Су Сяосяо приветствовал его.

Старая Ли потянула телегу с волами и побежала!

Су Сяосяо преградил ему путь.

«Дедушка Ли, я возвращаюсь в деревню. Пожалуйста, подвези меня».

Раньше Толстушка Су не была такой вежливой. Она всегда называла его Старый Ли и не здоровалась с ним, прежде чем сесть в телегу.

Если ему повезет, Фатти Су просто не даст ему денег на проезд.

Если ему не везло, Фатти Су вымогал деньги у Старого Ли.

Старый Ли проклинал себя за то, что ему не повезло. Только вчера у него вымогали деньги, а теперь он столкнулся с этим снова!

Он не думал, что Фатти Су будет великодушен только потому, что она была с ним вежлива.

Старый Ли готов был заплакать, но что он мог сделать?

Если он сделал этого маленького хулигана несчастным, у семьи Су все еще было два хулигана с более сильными кулаками!

Старый Ли скривился и позволил Су Сяосяо сесть в повозку с товаром.

На полпути к деревне телегу остановили.

Их было трое хулиганов в городе. Лидера звали Брат Дао, он был на несколько лет моложе Су Чэна. Его не так давно освободили от государственной службы.

Он покрутил нож в руке и с удивленной улыбкой взглянул на Су Сяосяо. «Эй? Разве это не дочь брата Су? Какое совпадение.»

Выражение лица старого Ли изменилось.

Это было окончено. Он потеряет все в этой воловьей повозке!

Если только Фатти Су не поможет ему…

Но Толстушка Су никогда не поможет ему!

Это было невозможно…