Глава 711 — Глава 711: Воссоединение семьи.

Глава 711: Воссоединение семьи

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

«Я вам скажу!»

В конце концов, Мэй Цзи не смогла противостоять убийственному намерению Вэй Тина.

Она чувствовала, что этот мужчина не просто пугал ее. Он бы действительно убил ее.

Как он мог убить такую ​​красавицу, как она? Он был слеп! Слепой! Слепой!

«Мое терпение ограничено». Меч Вэй Тин был направлен ей в шею.

КоробкаНет

vel.com

Ее нежную кожу тут же разъедал холод. Она закрыла глаза и сказала: «Можете ли вы дать мне отдышаться? Прежде чем я отвечу на ваш вопрос, можете ли вы сказать мне, почему вы ищете человека на портрете? Вэй Тин спокойно сказал: «Это не имеет к тебе никакого отношения».

Мэй Цзи сказал: «Я отвезу тебя к нему».

Вэй Тин пригрозил: «Тебе лучше не шутить».

Мэй Цзи сердито посмотрел на него. «Твой меч против меня. Как я могу подшучивать?»

Меч Вэй Тина не покинул ее шею, когда он очень холодно сказал: «Иди вперед!»

Мэй Цзи глубоко вздохнул и подавил желание зарезать этого человека до смерти. Она медленно вышла из секретной комнаты.

Владелец магазина бросился к двери и был потрясен, увидев, что Мэй Цзи схватили.

Мэй Цзи спокойно сказала: «Отойдите в сторону и соберите всех в комнаты».

Она, естественно, не могла позволить своему подчиненному увидеть такую ​​неловкую вещь.

Дело не в том, что в прошлом никто не приходил, чтобы создавать проблемы. Этот ребенок был первым, кто похитил Мэй Цзи. Продавец не посмел ослушаться и сразу же покинул место происшествия.

— Ты хочешь взять свою карету или мою? — спросил Мэй Цзи.

«Твой». — сказал Вэй Тин.

Мэй Цзи щелкнула пальцами, и к ней подошел охранник. «Босс». «Приготовьте карету и ждите у задней двери».

«Да.»

Охранник приготовил карету, и они вдвоем сели в нее.

Мэй Цзи проинструктировал охранников, прежде чем карета выехала на улицу и проехала по переулкам. Примерно через полчаса он свернул в тихий переулок и остановился перед двором в самом дальнем конце.

«Были здесь.» Сказала Мэй Цзи.

— Ложись, — холодно сказал Вэй Тин.

Мэй Цзи закатила глаза и спрыгнула с кареты.

Вэй Тин нокаутировал охранника ударом карате и тут же вылез из кареты.

Мэй Цзи сердито сказала: «Разве нужно быть такой осторожной?»

Вэй Тин не мог тратить на нее свое дыхание. «Открой дверь.»

Мэй Цзи неохотно открыл дверь.

Вэй Тин указал глазами. — Зайди первым.

Мэй Цзи взглянула на Вэй Тина и равнодушно вошла во двор.

Вэй Тин заметил, что в этом дворе на самом деле не было порога. Вообще говоря, в каждой семье был порог.

Мэй Цзи стояла во дворе и обернулась, чтобы спросить Вэй Тина: «Я иду. Хочешь войти?»

Вэй Тин прошел вперед и огляделся. Он спросил: «Вы сказали, что привели меня сюда, чтобы встретиться с кем-то. Здесь никого нет».

Мэй Цзи мило улыбнулась. — Я не говорил, что он жив.

Глаза Вэй Тин похолодели, когда меч снова оказался у нее на шее.

Кожа головы Мэй Цзи онемела. «Это двор, где он жил, когда был жив. Ты опоздал. Он уже мертв!»

Вэй Тин постучала по своим акупунктурным точкам и обыскала комнаты одну за другой.

Он не сделал особых открытий в комнате, пока не вошел в кабинет. Он сразу увидел каллиграфию, висящую на стене.

Это был почерк Второго Брата!

На столе было много книг и каллиграфии. Был даже незаконченный… Все они были почерком Второго Брата.

Книжные полки были заполнены великолепным множеством книг. Это также были книги, которые Второй Брат собрал в Великом Чжоу.

Обстановка и планировка дома излучали знакомую ауру. Второй Брат жил здесь раньше!

Но что эта женщина сказала о смерти Второго Брата?

Он не мог смириться с тем, что его второй брат явно выжил на поле боя, но погиб в чужой стране.

Вэй Тин развернулся и вышел из дома. Он хотел допросить Мэй Цзи, но Ниэля-младшего не было рядом, и Де не видел его в дворце.

На бесконечной улице Мэй Цзи вышла из магазина румян и глубоко вздохнула.

«К счастью, я знаю, как вскрывать акупунктурные точки! С этим парнем слишком сложно иметь дело! Его познания в боевых искусствах настолько высоки, что я чуть не погиб от его рук!» «Однажды я поймаю его и устрою на шоу!»

Думая о безупречном красивом лице Вэй Тина, Мэй Цзи почувствовала, что эта идея неплохая.

Мэй Цзи не вернулась в оперный театр. Вместо этого она отправилась в новую резиденцию Чжугэ Цин.

Только что она привела Вэй Тина в дом Чжугэ Цина, но это был старый дом, давно заброшенный.

«Сэр!»

У двери она столкнулась с Чжугэ Цин, выходящим из кареты.

Честно говоря, Чжугэ Цин был самым красивым мужчиной, которого Мэй Цзи когда-либо видела, но Мэй Цзи вообще не могла его осквернить.

Когда она впервые встретила Сэра, ей показалось, что она увидела естественного бога.

— Где вы были, сэр? — спросила она, подходя к нему.

Охранник в черной броне осторожно поставил инвалидную коляску на землю.

Чжугэ Цин тихо сказал: «Я вошел во дворец».

«Ах, сегодня тот день, когда сэр должен получить лекарство».

Чжугэ Цин взглянул на нее. «Почему ты здесь? Ты вообще так закончил?

При упоминании об этом Мэй Цзи разозлилась. «Не упоминай об этом! Парень, который пришел расследовать, сэр, пошел разрушить мой дом! Он даже похитил меня! Он опозорил меня публично! Чтобы избавиться от него, у меня не было другого выбора, кроме как привести его в старую резиденцию сэра…»

В конце предложения ее голос смягчился.

Чжугэ Цин не возражал. «Все в порядке. Это всего лишь бывшая резиденция. Ничего страшного, если это будет раскрыто».

Охранник в черной броне пошел вперед, чтобы подтолкнуть инвалидную коляску. Мэй Цзи взяла его. «Позволь мне сделать это.»

Она вытолкнула Чжугэ Цина во двор и собиралась спросить сэра, хочет ли он, чтобы два влиятельных человека убили этого парня, когда внезапно увидела троих маленьких детей.

Все трое сидели на корточках на земле и играли шариками.

Они пришли искать Чжугэ Цин, но Чжугэ Цин ушел. А Юань почувствовал, что сэр не ненавидит этих троих детей, поэтому попросил их подождать его во дворе.

Это был первый раз, когда Мэй Цзи увидела тройню. Ее глаза были прикованы к ним, и она даже забыла отомстить Вэй Тину. Они проносились мимо, и она поднимала их одного за другим.

Первым был поднят Даху.

«Айая! Как мило!»

Даху в замешательстве посмотрел на эту странную тетушку. Мэй Цзи опустил его и поднял Эрху. «Это так мило!»

Эрху был совершенно не готов.

Вскоре она уложила Эрху и подняла Сяоху.

«Что ты хочешь делать?» — спросил Сяоху.

Аааа!

Какой милый голосок.

Сердце Мэй Цзи готово было растаять!

Она повернулась и посмотрела на Чжугэ Цин в инвалидной коляске, ее глаза сияли. «Сэр! Это ваши сыновья?»

Они, они, они?

«Ой.» Мэй Цзи опустила Сяоху на землю и наклонилась, улыбаясь троим детям. «Братишка, женись на мне, когда вырастешь!»

Трое малышей потеряли дар речи.

Вэй Тин покинул старую резиденцию Чжугэ Цина и снова пошел в оперный театр. Он не поймал Мэй Цзи, так что она, вероятно, не вернётся сразу.

Он допросил лавочника оперного театра. Продавец чуть не заплакал. Он действительно не знал биографии босса, не говоря уже о ее месте жительства.

Вэй Тин отметила, что в оперном театре она вела такой большой бизнес. Он не верил, что она не появится до конца жизни.

Это все на сегодня. Время почти пришло. Он вернулся в гостиницу и привел А Фу в резиденцию принцессы, чтобы забрать Су Сяосяо.

Войдя в комнату, он рассказал ей о Втором Брате.

«Она сказала, что Второй Брат мертв, но я думаю… Второй Брат, должно быть, еще жив».

Пока он говорил, Фу Су, который отправился на курьерскую станцию ​​Западной столицы за информацией, вернулся. Старый маркиз и Су Юань вошли вместе с ним в дом.

Глаза Су Сяосяо загорелись. «Дедушка, дядя!»

Старый маркиз торжественно сказал: «Я сказал называть меня дедушкой!» Какой дедушка? Он не хотел быть дедушкой!

Внучка его сестры была его биологической внучкой!

Вэй Тин тоже встал и поклонился. «Дедушка, дядя».

Старый маркиз равнодушно кивнул. Он был гораздо холоднее к Вэй Тину.

Су Юань мягко улыбнулся. «Сяосяо, Маленькая Семерка».

Затем он оглядел комнату. «Фу Су сказал, что Даху, Эрху и Сяоху тоже здесь. Где они?»

Поговорим о дьяволах.

Трое детей долгое время играли с Чжугэ Цин, и им даже улучшили лечение. Наевшись и напившись, они вернулись с круглыми животами..