Глава 751 — Глава 751: Встреча отца и дочери (2)

Глава 751: Встреча отца и дочери (2)

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Она действительно не могла отпустить Уху, три головы тигра и Цинь Су. Она хотела сохранить каждого из них.

«Пусть Вэй Тин сам вернется… Вау…

Вэй Тин изначально хотел пригласить маленькую девочку с собой в Великий Чжоу, но когда он услышал это, он решительно замолчал.

Су Сяосяо ущипнула себя за лицо. «Я только что похвалил тебя за то, что ты повзрослел после бури. Ты снова плачешь?

Ювэнь Синь плакала. «Я не хочу, чтобы ты уходил… Если ты уйдешь… С кем я буду играть…

КоробкаНет

vel.com

Су Сяосяо сказал: «У тебя появятся новые друзья. Кроме того, здоровье вашего брата улучшилось. В будущем он сможет часто играть с тобой».

Думая о здоровье своего брата, Юйвэнь Синь наконец почувствовала некоторое утешение.

Она фыркнула и взяла Су Сяосяо за руку. Она серьезно сказала: «Цинь Су, мне так приятно с тобой познакомиться. Я думал об этом. Почему бы мне не выйти замуж за Великого Чжоу, когда вырасту? Таким образом, я смогу быть с тобой каждый день».

Юйвэнь Си хотела бы забить эту девушку до смерти». Во сколько лет вам стоит выйти замуж? Ты пытаешься разозлить меня до смерти?»

Су Сяосяо она позабавила. — Хорошо, я найду тебе хорошего зятя.

Они двое некоторое время болтали. Су Сяосяо огляделась и спросила: «Здесь так много людей? Когда Северный Ян ушел в прошлый раз, это была такая большая сцена?»

Ювэнь Синь сказала, слегка вскрикнув: «Нет. Когда Северный Ян ушел, там было несколько человек. Пошли только мой дядя и третий дядя. Они должны быть здесь, чтобы отослать г-на Чжугэ».

Она была наполовину права. Эти чиновники императорского двора действительно были здесь, чтобы отослать Чжугэ Цин, но не женщин.

А Фу поставил табуретку, и трое малышей приготовились сесть в карету.

«Айя!»

Сяоху выловили.

«Айя!»

Эрху выловили.

В конце концов, даже самый ловкий Даху был безжалостно схвачен.

Трое малышей были окружены только группой странных сестер и тетушек. Когда они наконец вылезли наружу, у них уже немного закружилась голова. У каждого маленького ребенка было лицо, полное огненно-красных пятен на губах, и он был очень застенчивым.

Мэй Цзи была в ярости. Она сердито топнула ногами. «Кто так поцеловал трех моих маленьких мужиков?!»

Пришло время отправляться в путь дипломатической миссии Великого Чжоу.

Юйвэнь Хуай лично отправил Чжугэ Цина в карету и внимательно посмотрел на него. — Я буду ждать твоего возвращения.

Чжугэ Цин мягко сказал: «Ваше Высочество, будьте осторожны».

«Генерал Вэй! Госпожа Вэй!»

В толпе Второй Мастер Шен вскочил и помахал им рукой. Поскольку его охраняла армия Императорского двора, он не мог прийти.

Вэй Тин попросил Фу Су привести второго мастера Шена.

Второй мастер Шэнь сказал Су Сяосяо в карете: «Мадам Вэй, на данный момент нет новостей о травах, о которых вы просили меня спросить в прошлый раз, но мой отец уже попросил активировать весь Альянс Пяти Элементов. Я сообщу вам, как только появятся новости!»

Ювэнь Си подошел. «Если будут новости, приезжайте в резиденцию принцессы. Мой сокол быстрее.

Ювэнь Хуай спокойно сказал: «Мой почтовый голубь тоже не медленный».

Ювэнь Си холодно фыркнул.

Увидев, что братья и сестры снова собираются драться, Чжугэ Цин тихо сказал: «Твой

Ваши Высочества, мы уходим. Пожалуйста, позаботься.»

В октябре группа отправилась в обратный путь в Великий Чжоу. Погода постепенно похолодала, и идти по дороге стало немного трудно. В ноябре они столкнулись с несколькими снежными бурями, что заняло на несколько дней больше, чем их поездка в Западный Цзинь.

В этом году в столице давно не было снега. Небо уже несколько дней было темным, но оно не могло упасть.

Раньше, в это время, семья Вэй уже приступила к организации новогодних товаров. Когда Чу Фейфэн была дома, именно она обо всем заботилась. Теперь, когда она ушла, ответственность легла на мадам Ли и остальных. Госпожа Ли взяла на себя большую часть работы.

«Вторая молодая госпожа, прибыли овцы из поместья. Пожалуйста, подойдите и сделайте заказ».

«Хорошо, я приду», — сказала мадам Ли. «Вы сшили зимнюю одежду?» — Да, — сказала служанка.

Госпожа Ли затянула плащ. «Хотя в этом году снега не было, холоднее, чем в прошлом году. Сделайте для всех еще один комплект одежды. Не забудьте использовать новый хлопок».

— Да, Вторая молодая госпожа, — согласилась служанка.

После того как служанка ушла, госпожа Ли принесла отчеты о доме и различных магазинах, зарегистрированных на ее имя. Она пересчитала их одно за другим на своих счетах. Раньше она никогда не умела сводить счеты. После того, как она вышла замуж, ее научил муж.

Она была занята весь день, и ее пальцы замерзли.

Однако она не успокоилась. Вместо этого она пошла к госпоже Вэй, чтобы увидеть Вэй Сиюэ.

Вэй Сиюэ заболела.

Накануне вечером она тайно встала, чтобы налить воду в свою маленькую яму. Затем она присела на корточки на холодном ветру и ждала целый час. На следующий день она простудилась.

Несмотря на это, ей все равно приходилось охранять двор.

Госпожа Ли не знала, в кого пошел этот ребенок.

Когда она вошла во двор, мадам Вэй кормила Вэй Сиюэ лекарством, но тот отказался его пить.

«Мама, дай мне это».

Мадам Ли поднесла миску с лекарством и посмотрела на свою дочь, щеки которой покраснели от жары. Сердце у нее сжалось, и она торжественно сказала: «Если ты не выпьешь лекарство, я не выпущу тебя на воду…»

«Ах!!!»

— крикнул Вэй Сиюэ.

Мадам Ли сжала пальцы и удержала их. Она спокойно сказала: «Этот ход бесполезен против меня».

Вэй Сиюэ перестала кричать.

Госпожа Ли сказала: «Выпейте лекарство».

Вэй Сиюэ покачала головой и отказалась.

Мадам Ли глубоко вздохнула. «Если ты не пьешь лекарство, тебе нельзя поить отца».

Ее сердце болело.

Когда ее зять вернулся живым, она не раз думала, как было бы хорошо, если бы Вэй Цин мог вернуться живым. Насколько было бы хорошо, если бы Си Юэ снова увидела своего отца?

Ее Си Юэ тоже могла быть ребенком, избалованным отцом.

Но она не смела надеяться, совсем.

Вэй Сиюэ послушно выпила чашу с горьким лекарством.

Она думала о поливе растений. Как мадам Ли могла позволить ей выйти на холод с высокой температурой? Она затолкала ее под одеяло и с силой прижала к голове, чтобы уснуть.

Вэй Сиюэ проснулась посреди ночи.

Она не поливала отца два дня. Если бы она не полила его сейчас, ее отец не вырос бы снова.

Она встала с кровати босиком и не потревожила Пинъэр, которая спала на маленькой кровати. Она взяла чайник со стола и осторожно вышла.

Ветер был холодным, и ее маленькое тело дрожало.

Она присела на корточки перед небольшой ямкой и тщательно полила ее. Затем она стала ждать.

Она не понимала, почему ее отец не двинулся с места, когда маленький саженец сбоку уже стал таким высоким. Она больше не нравилась отцу?

Должно быть, это вода.

Она отнесла чайник к резервуару с водой за водой. Поливая его, она насыпала землю руками. Все ее тело было грязным. Она вытерла с лица спутанные волосы и испачкала лицо размером с ладонь.

Она уже наполовину поливала его, когда дверь во двор внезапно

открылся.

В дверях появилась инвалидная коляска..