Глава 753 — Глава 753: Тепло

Глава 753: Тепло

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Вэй Сиюэ мягко оперлась на руки отца и высунула половину головы из-под плаща. Она посмотрела на госпожу Чен, которая по какой-то причине лежала на земле. «Третья тётя».

Мадам Чен с трудом подняла голову из ямы, которую она разбила. Она посмотрела на Вэй Сиюэ, которая определенно не выглядела так, будто ее похитили, а затем на Вэй Цин, которая несла Вэй Сиюэ. Она была ошеломлена на месте от недоверия.

Мадам Вэй в оцепенении спустилась по ступенькам. Холодный ветер чуть не сбил ее с ног. Она шаг за шагом шла к центру двора и не решалась идти вперед, словно боялась, что все это был сон. Если бы она подошла слишком близко, она бы проснулась ото сна.

Она с трудом нашла свой голос. «Цинъэр… это ты?»

На слабом и бледном лице Вэй Цина появилась улыбка. «Это я, мама. Я вернулся.» От слова «мать» у госпожи Вэй защипало в носу, и потекли горячие слезы.

КоробкаНет

vel.com

Она повернулась и подняла голову, пытаясь заставить слезы вернуться в уголки глаз. Слезы размером с фасоль упали на ее холодное лицо, словно разбитые бусины.

Она не плакала, а только тихо плакала. Она быстро вытерла слезы рукой, но слез капало все больше и больше.

Вэй Цин посмотрел на нее, которая тоже слишком сильно похудела. Ее слезы были подобны горячему железу, которое врезалось в его сердце.

«Мать…

Он сдержал комок в горле. «Цинъэр не является сыновней».

Мадам Вэй наконец не смогла больше сдерживаться. Она вытерла слезы с лица и бросилась обнимать его и Вэй Сиюэ. «Хорошо, что ты вернулся… Хорошо, что ты вернулся…»

Вэй Сиюэ была зажата посередине и не могла пошевелиться. Она могла только закатить глаза и поправить ее. «Сиюэ подсадила папу».

Это был второй раз, когда Вэй Цин слышала ее слова сегодня вечером. Он не мог не отнестись к этому серьезно.

Мадам Вэй изначально сильно плакала, но ее слова оказались между смехом и слезами. Она неохотно отпустила руку и погладила бледное лицо сына. Она обернулась, чтобы посмотреть на небольшую яму во дворе, которую только что полили, и рассказала ему о том, как Вэй Сиюэ подбрасывала ему одежду в ее день рождения.

«Она приходит поливать его каждый день. Утром, вечером, даже когда она просыпается среди ночи».

Вэй Цин был просветленным. Неудивительно, что когда он впервые увидел ее, она сидела на корточках на земле с чайником. Оказалось, что она поливала «его».

Вэй Сиюэ посмотрела на него, ее лицо было наполнено жаждой похвалы.

Вэй Цин обнял ее одной рукой, а другой взял ее холодные ноги. Он опустил голову и нежно улыбнулся. «Сиюэ действительно потрясающий».

Вэй Сиюэ тоже чувствовала, что она потрясающая.

Она не сомневалась, почему ее отец не вышел из ямы. Должно быть, он уже вырос, когда она пошла за водой. Затем ее отец вышел на улицу, чтобы найти ее.

Она с радостью завершила свою логику и прижалась к рукам отца, наслаждаясь его теплом.

Мадам Вэй посмотрела на ее выражение удовольствия после того, как ее желание было исполнено, и ее сердце смягчилось. Она коснулась своего лба и сказала: «Пойдем. На улице холодно. Сиюэ заболела.

Вэй Цин кивнул. Он почувствовал это только сейчас. Тело девочки было горячим.

Он повернулся и посмотрел на землю сбоку. «Третья невестка, ты можешь встать?

Как только эти слова были произнесены, госпожа Вэй была ошеломлена. Она вдруг вспомнила, что была слишком занята признанием сына и забыла о невестке.

Она покраснела от стыда и поспешно пошла на помощь госпоже Чен.

Нажмите.

Госпожа Чен сказала от боли: «Мама, ты наступила мне на руку».

Госпожа Вэй потеряла дар речи.

Мадам Чен имела сильное телосложение и могла быть самым стойким мешком с песком при Цинь Цанглане. Ничего страшного, если она упадет; когда она встанет, она снова станет хорошим человеком!

Она быстро встала.

Вэй Цин мягко спросила: «Третья невестка, с тобой все в порядке?»

Мадам Чен стряхнула пыль и взяла копье с красной кисточкой. «О, со мной все в порядке, но в следующий раз ты должен сначала сообщить мне».

Вэй Цин улыбнулся и согласился. Затем он сказал: «У четвертой невестки и пятой невестки, вероятно, что-то есть».

— Айя, я забыл о них!

Можно сказать, что возвращение Вэй Цина повергло всех в хаос. Будь то мадам Вэй или мадам Чен, он застал их врасплох.

Мадам Чен вспыхнула.

Мэй Цзи, госпожа Лань и госпожа Цзян вошли в безумное состояние. Их оружие

— Веер Тысячи Возможностей, Девятисекционный Кнут и Меч Холодного Света — были отброшены в сторону. Они использовали самый примитивный прием убийства — выдергивание волос.

Мэй Цзи ударил по земле обеими руками и оттолкнул их двоих. Мадам Лань и госпожа Цзян безумно замахали на нее когтями.

Всех троих вытащили из болеутоляющих масок.

Мэй Цзи убил бесчисленное количество людей. Это была самая неловкая битва, в которой она когда-либо участвовала.

Разве не то же самое произошло с госпожой Лань и госпожой Цзян?

На земле было так много волос, почти все они принадлежали им, ясно?

Мадам Чен посмотрела на троих, которые сражались, не обращая внимания на самооценку, и была ошеломлена. Она посоветовала им в нескольких словах: «Хватит драться. Мы все на одной стороне».

Госпожа Цзян стиснула зубы и сказала: «Кто на ее стороне? Она явно убийца!»

Мэй Цзи крикнул: «Ты убийца!»

Мадам Чен почесала голову и сказала: «Это правда. Четвертая невестка,

Пятая невестка, подчиненная Второго брата. Мы невестки Второго брата. Если ты мне не веришь, можешь сам спросить Второго Брата.

Госпожа Цзян терпела боль в голове и изо всех сил тянула Мэй Цзи. «Третья невестка, не ври. Как она может быть подчиненной Второго Брата? Я никогда не видел ее рядом со Вторым братом… Подожди, Третья невестка, что ты только что сказала?

Мадам Чен кивнула и спокойно сказала: «Я сказала, позвольте вам сами спросить Второго Брата. Второй Брат вернулся. Он во дворе матери.

Госпожа Цзян и госпожа Лань решительно отпустили ситуацию.

Мэй Цзи снова схватил их двоих.

Мэй Цзи никогда не было поздно отомстить!

Мадам Чен посмотрела на саблевидные фонари на крыше. «Бэйли Чен, прекрати драться».

Байли Чен убрал свой меч.

Убийца Исо спрятал свою саблю.

Бай Личэнь спокойно сказал: «Это все на сегодня. Продолжим в следующий раз». Убийца бесстрастно сказал: «Я буду сопровождать тебя до конца».

Госпожа Вэй хотела затолкать инвалидное кресло Вэй Цина, но порог был слишком высок, чтобы поднять его.

Вэй Цин сказал: «Мама, внизу деревянные доски».

Мадам Вэй поняла, что он имел в виду нижнюю часть инвалидной коляски. Она присела на корточки, вынула деревянную доску, развернула ее и положила на порог.

«Позвольте мне сделать это, мадам!» — поспешно сказала Пин’эр.

«Незачем. Я сделаю это.»

Госпожа Вэй настояла на том, чтобы затолкать инвалидное кресло Вэй Цин в комнату Вэй Сиюэ.

Госпожа Вэй хотела спросить его, что не так с его ногой, но сдержалась перед Вэй Сиюэ.

Уголь в доме делал его теплее, чем снаружи.

Пинъэр принесла плащ госпоже Вэй. Мадам Вэй надела его и сказала Вэй Цину: «Уже слишком поздно. Сегодня вечером мы не будем беспокоить твою бабушку. Мы увидим ее завтра утром.

«Хорошо», — согласился Вэй Цин.

Вэй Сиюэ отказалась вырваться из рук Вэй Цина. Госпожа Вэй ничего не могла ей сделать и могла только попросить Пин’эр принести воды, чтобы вытереть ее грязное лицо и руки.

Она покачала головой и бросилась в объятия Вэй Цина.

Мадам Вэй была так зла, что рассмеялась. «Как только папа вернулся, ты устроила истерику. Я никогда раньше не видел тебя таким».

Вэй Цин улыбнулся и взял полотенце. Он тщательно вытер грязь с лица и рук Вэй Сиюэ. Вытерев ей руки и лицо, он вытер ее маленькие ножки. Вэй Сиюэ больше не хотелось спать и посмотрела на него широко раскрытыми слезящимися глазами.

Вэй Цин нежно прижался своим лбом к ее лбу.

Он оставил ее в таком юном возрасте. Он так боялся, что она забудет его и больше не будет с ним рядом.

Вэй Сиюэ большую часть времени была тихим ребенком. Она не танцевала и не прыгала по дому. Она даже не сказала многого.

Она села на колени Вэй Цина и прислонилась к его груди, скрестив ноги.

Вэй Цин только обнял ее и почувствовал, как наполняется его сердце.

«Мама, где Ванван?» он спросил..