Глава 1820.

Тан небрежно пользуется своей неподготовленностью, протягивает левую руку и прямо хватает длинное лицо Тинчена.

Она подобна землеройке, хватающей и кусающей длинный Тингчен.

Идеальное лицо Лонг Тинчена было внезапно схвачено ею четырьмя или пятью печатями, а также она укусила ее руку.

Он еще не встречал такой свирепой женщины!

«Не двигайся!»

Я не хочу прикасаться к тебе

У него есть привычка к чистоплотности, поэтому за столько лет, кроме сна с женщиной, другой нет.

Теперь пусть он спит с женщиной перед ним, а! Некоторые трудности!

«Ты отпусти меня, зверь!» — небрежно воскликнул Тан.

«Не двигайся!» Лонг Тинчен использовал свою силу, чтобы поймать Тана в ловушку в своих объятиях. Его голос стал еще тише, из-за чего Тан напрягся и не осмеливался пошевелиться.

Мумян чувствовала, как его дыхание все сильнее и сильнее сбивается, держа ее за руку было чрезвычайно жарко.

«Я……»

Она не смеет говорить.

«Меня накачали наркотиками!» Лонг Тингчен глубоко вдохнул и выдохнул: «Так что не двигайся, боюсь, я не смогу это удержать».

«Не спи на мне!» Тан вот-вот заплачет. Прежде чем она сможет вернуться в дом Тана, чтобы хорошо провести время, ее уснет дикий человек.

— Я тоже не хочу с тобой спать. Лонг Тинчен прикусил зубы и сказал тихим голосом.

«Помоги мне!» Он понизил голос и повторил: Он боялся, что не сможет контролировать себя. Он действительно спал ее.

После сна он не только губит девушку, но и может испытывать чувство вины.

……

«Сегодняшние дела, гнилые в желудке».

Дон сердито уставился на него. Ей хотелось бы никогда не видеть это животное в одежде.

«Да, ты сгнил у меня в желудке».

— сердито сказала она и тут же открыла дверь, чтобы уйти. Если бы она не ушла, ее бы поймал мужчина.

Водитель и Вуда снаружи машины наблюдали, как Тан спускался по своему желанию, затем заглянули в машину и неопределенно улыбнулись.

Четвертый хозяин их семьи наконец переспал с женщиной. Хорошие вещи — это действительно хорошие вещи.

Хотя женщина слишком приземленная и некрасивая.

Дон хотела уйти по своему желанию, но водитель, отправивший ее, не знал, куда идти? Только что мужчина, который собирался заставить ее, упал на землю. Она не умеет водить машину и не может оставаться здесь на ночь.

Она подумала об этом, повернулась к Лонг Тинчену в машине и сказала: «Позволь мне отвезти меня в Бэйчэн».

Лонг Тинчен был ошеломлен и попросил Вуду отослать людей. Он хотел немедленно отправиться в больницу в Хайчэне.

Несмотря на то, что проблема была смягчена, она не решена полностью.

Две машины, одна на юг и одна на север, едут в противоположном направлении, трассы не должно быть видно друг друга, но конец двух людей в это время обречен.

Оно должно было прибыть в Бэйчэн в девять часов вечера. Было уже одиннадцать часов вечера, когда Таня отправили по своему желанию.

Когда она прибыла в семью Тан, она увидела темную семью Тан. После долгого звонка в дверь ей никто не открыл дверь. Она могла остаться у ворот семьи Тан только на одну ночь.

Ей пришлось нелегко с детства. Ей ничего не стоит спать всю ночь под открытым небом.

Она была дочерью, которую семья Тан оставила по своему желанию, и ее не забирали, пока ей не исполнилось 25 лет.

Ночью в северном городе было очень холодно. Тан был очень рад, что взял с собой одеяло из родного города, поэтому проспал всю ночь.

Около шести часов утра Тан, привыкший рано вставать, по своему желанию проснулся. Она увидела рассвет и подумала о людях из семьи Тан, которые проснулись и постучали в дверь.

Спустя долгое время слуга вышел открыть дверь и увидел грязную девушку, стоящую у двери, думавшую, что она нищая на улице.

«Какую еду ты приходишь просить утром, нищая?»

«Убирайся отсюда, или я пришлю кого-нибудь отвезти тебя».

«Нет, это не так.» «Я из деревни. Я ищу своего отца», — сказал Тан.

Тан случайно услышал, что слуги были возмущены. Что мой отец? Действительно

«Здесь нет отца. Уйди отсюда!»

— сердито сказал слуга.

«Тан Фэн, мой отец». — небрежно сказал Тан, вынимая из кармана старую фотографию.

Это фотография г-на Тан Фэна и его жены.

Тан Фэн долгое время уходил играть в деревню. Когда он поднялся наверх, его ранила и спасла девушка в горе.

Девушка была хорошенькая. У одинокого Тан Фэна были с ней отношения. Вскоре она забеременела, но Тан Фэн был найден семьей Тан и захотел вернуться в Бэйчэн.

Тан Фэн, вернувшийся в Бэйчэн, давно забыл девушку в горе. По устроению семьи он женился на дочери большого семейства.

После того, как Тан родился по своему желанию, девушка в горе затянула отношения и написала Тан Фэну, надеясь, что Тан Фэн вернется и женится на себе.

Тан Фэн — молодой мастер. Он играет с девочками в горах. Он никогда не думал брать на себя ответственность. Кроме того, его молодожены красивы и имеют хорошее семейное происхождение. Он никогда не думал связать ее с Бэйчэном.

Чтобы успокоить свою совесть, он принес деньги девушке в горе, но отказался признать, что мать и дочь Тана были по своему желанию. Девушка в горе знала, что Тан Фэн не хотел быть самим собой, и она была очень зла. Тан остался один.

Нет, Тан по своему желанию дожил до двадцати пяти лет. Семья Тан послала кого-то отвезти ее обратно в Бэйчэн.

Тан по своему желанию последовал за слугой в дом Тана. Она огляделась, как бабушка Лю, входящая в сад Гранд Вью.

Глядя на непринужденную манеру поведения Тана, слуга не смог удержаться от смеха. Земляк действительно был земляком.

Когда Тан по своему желанию вошел в дом Тана, он увидел семью Тана, сидящую в столовой за завтраком. На обеденном столе сидят мужчина и женщина, разумеется, это, должно быть, Тан Фэн и Тан Мадам.

«Папа.» Увидев Тан Фэна по своему желанию, Тан поспешил и заплакал с улыбкой.

Как только Тан Фэн проснулся, он услышал, как слуга сказал, что Тан пришел по своему желанию. Он подумал, как могла его дочь быть настолько плохой, чтобы увидеть, где?

Когда он поднял голову и увидел стоящего перед ним Тана, он так испугался, что проглотил всю еду, находившуюся во рту.

Это его дочь? Как он может помнить красавицу ее матери.

n-(O𝒱𝓮𝑙𝐁In

Тан-кэжуал не уродлив, потому что не умеет одеваться, простоват и забавен.

«Это случайно». Но рядом с танской женщиной Тан увидел небрежную улыбку: «Небрежно, весь путь должен быть трудным».

«Сначала отведи ее в комнату переодеться».

Тан по своему желанию посмотрел на бледного Тан Фэна, затем на улыбающуюся Танскую даму и счастливо кивнул. Это ее новый дом. Это красиво.

После того, как Тан ушел по своему желанию, Тан Фэн надавил на ноющие виски: «неужели это единственное, что могут видеть эти ребяческие братья?»

Если бы не плохое положение семьи Тан, он бы вообще не думал о Тане.

Он уже дал определенную сумму денег, чтобы уладить отношения с деревенской женщиной. «Я смотрю на довольно непринужденный образ». Госпожа Тан сказала с улыбкой: «Мой муж, лучше отдать ее мне».