Глава 1872.

Лонг Тинчен случайно посмотрел на Тана, чтобы увидеть, у какого предмета с аукциона яркие глаза, и поднял руку, чтобы сделать ставку.

Однако таких красивых украшений Дон, случайно, давно не видел. Женщины не могут устоять перед соблазном бриллиантового колье. Итак, Тан видит один по своему желанию, и ее глаза загораются, но цена слишком высока, чтобы она могла принять во внимание.

Кто знает, что четвертый хозяин в ее семье — белая ворона. Каждое ожерелье оценено и сфотографировано.

Тан произвольно посмотрел на Лонг Тинчена. Выражение лица Лонг Тинчена было холодным, но выражения не было.

Что он делает после покупки такого количества ожерелий? Денег много? Или подарок?

К кому отправлять людей? Не пропустите Цзэн!

Неудачник!

Тан случайно подумала, что если Лонг Тингчен действительно понравятся эти ожерелья, она украдет их.

Лонг Тинчен сфотографировал более десяти фотографий подряд, и все на сцене были ошеломлены, особенно господин Цзэн и мисс Цзэн рядом с ним, задаваясь вопросом, почему Лонг Тинчен сделал это.

У семьи драконов есть деньги, но Лонг Тинчен редко посещает ювелирный аукцион.

Даже если вы посещаете аукцион, вам следует делать это, а не делать это по одному.

Если такой метод аукциона есть у других, то он обсуждался уже давно, но фотографию сделал давно Тингчен, и люди под сценой не осмеливаются ничего больше сказать, если у них есть еще мнения.

Что я могу сделать? У семьи драконов есть деньги. Его дело – скупить все драгоценности на аукционе.

«Четвертый мастер». Тан случайно был очень расстроен. Она повернулась и прошептала: «Хватит!»

Достаточно отправить что угодно.

Услышав, что его жена сказала достаточно, Лонг Тинчен немедленно прекратил участие в аукционе и тихо сидел, ожидая окончания аукциона.

После аукциона Лонг Тинчен ушел с Таном по своему желанию. Цзэн и Цзэн Линь последовали за ними.

Когда он подошел к месту, где было мало людей, Тан не мог не спросить Лонг Тинчена: «Это позор для тебя, снимать так много ожерелий!»

«Если ты не вернешь его, я украду его для тебя». Дон небрежно потянулся к его уху и прошептал.

«Воровать?» Лонг Тинчен с сомнением посмотрел на нее и увидел, что лицо Тана изменилось по своему желанию, и подключился.

«Нет, это не так.» Дон помахал рукой наугад. «Я не ворую. Я хороший человек».

Воровать было очень рано. Она и Сяо И были настолько бедны, что им приходилось воровать еду у людей, если они не могли есть. Позже я подумал, что два человека очень сильны в краже технологий, поэтому пошел грабить богатых и помогать бедным, и украл вещи нескольких богатых семей.

Но воровать слишком рискованно. Вместо этого они становятся убийцами.

n)(𝑜-/𝔳)/𝐄(-𝓁-.𝒷/-1-(n

«Хорошо.» Сказал Лун Тинчен с закрытым ртом.

«Это ожерелья для госпожи Цзэн?» Дон спросил еще раз по своему желанию.

«Почему я должен отдавать это ей?» Ему не понравился случайный ответ Тана.

«Потому что ей это нравится!» Тан ответил небрежно. Она смотрела на блестящие вещи, но они не были такими, как у золотых девочек.

«И вы хотите иметь хорошие отношения с г-ном Цзэном».

«Это правда – иметь хорошие отношения». Долго признался.

Они болтали друг с другом, но не заметили г-на Цзэна и Цзэн Линя.

Когда Цзэн Линь подошел к ним сзади, он услышал, что Тан попросил Лонг Тинчэня по своему желанию, но не дал ему ожерелье, и Лонг Тинчэнь ответил «милостью».

Что касается отношений с господином Цзэном, госпожа Цзэн понимала, что Тинчен нравился себе и хотел доставить удовольствие своему отцу.

«Четвертый мастер». Цзэн Линь с улыбкой сказал: пусть ее называют «четырьмя дядями». Она не хотела, чтобы ее называли «четырьмя дядей».

Лонг Тинчен и Тан по своему желанию оборачиваются и видят г-на Цзэна и Цзэн Линя.

«Поздравляем четвертого мастера за то, что он сделал так много фотографий». Сказал г-н Цзэн с улыбкой.

«Для любимого». Лонг Тингчен усмехнулся.

На его стороне Тан случайно услышала: «Ну» должен звучать свет земли, она посмотрела на Длинного Тинчена.

Она была уверена, что Тинчен давно сказал, что «возлюбленный» — это он сам.

Хотя она любит деньги, но слышала, что Тинчен для нее, ее сердце сладко.

«Действительно?» Цзэн Линь покраснел и застенчиво посмотрел на Лонг Тинчена. «Четвертый мастер сделал слишком много снимков».

«Он выглядит красиво. Она может носить его каждый день». — объяснил Лонг Тинчен. «Даже если оно изменилось, для этого не нужно так много. Это всего лишь одна вещь, которую вы хотите». Цзэн Линьроу сказала тихим голосом и посмотрела на Длинного Тинчена полными глазами. Видя, что Тинчен долго не отправлял ожерелье, она подумала, что вокруг слишком много людей. Он был готов дождаться ее возвращения.

«Да.» Лонг Тинчен действует поверхностно.

«У меня есть еще кое-что сделать. Пойдем». С этими словами Лонг Тинчен по своему желанию ушел вместе с Таном.

Цзэн Линь посмотрел на конец ухода Лун Тинчена. Она сказала г-ну Цзэну с улыбкой: «Папа, он мне очень нравится. Я хочу выйти за него замуж!»

Господин Цзэн повернулся, чтобы посмотреть на Цзэн Линя, и улыбнулся: «Для женщин действительно большая проблема остаться».

Затем он сказал: «Линлин, ты сильно отличаешься от его возраста. Можешь называть его «четырьмя дядями». «Папа, возраст причиняет боль, — объяснил Цзэн Линь с улыбкой, — кроме того, разве это сейчас не популярно?»

«Когда я буду моложе его, он причинит мне больше боли. И наш брак с семьей драконов очень помог семье Цзэн».

Услышав слова Цзэн Линя, г-н Цзэн рассмеялся. Он последовал его тону и торжественно сказал: «Боюсь, что Лонг Тингчен захочет кого-то другого».

«Папа, а кто, по-твоему, лучше меня?»

«Я твоя маленькая дочь. Она лучшая на свете?»

«В последние годы к нему приставало так много женщин. Вы видели, как он смотрел на него и болтал с большим количеством людей».

«Но он поговорил со мной и послал меня…» — сказала Цзэн Линь, касаясь ожерелья на ее шее, — «Папа, я полна решимости достать его для него. Ты должен мне помочь».

«Помоги! Конечно, — сказал г-н Цзэн с улыбкой, — у тебя редко есть кто-то, кто тебе нравится. Как папа может тебе помочь?»

«К тому же, как ты сказал, брак с драконьим семейством для нас только хорош, а не плох».

«Спасибо папа.» Цзэн Линь радостно сказала, что она посмотрела в сторону исчезновения Лонг Тинчена и была более уверена в том, что выйдет за него замуж.

Здесь Лонг Тинчен и Тан случайно не знают о решимости Цзэн Линя жениться на члене семьи драконов. Они идут домой счастливые.

В доме дракона Тан брал сумку с драконом, прятался в комнате и пересчитывал ожерелья.

«Один, два, три…» Их было больше тридцати, отчего глаза Тана по желанию ослеплялись.

Лунбао не интересуются девчачьими вещами, но он хочет быть с ними по своему желанию, поэтому может делать все, что захочет.

«Как тебе твои сумки?» Тан небрежно носит ожерелье и спрашивает о сумке.

Сумка кивнула, и Тан по своему желанию надел ее.

Вскоре Тан по своему желанию поставил шею и руки. Лонг Баобао видел, как она так оделась. Он также надел ожерелье на руки и шею. Они сели на кровать и одевали друг друга.

Когда Лонг Тингчен вернулся в комнату, он увидел две повседневные сумки Тан и сумки с изображением дракона, на одном конце которых были драгоценности. Драгоценности, которые он выставил на аукцион, предназначены для них!