Глава 221. Решение Уолтера Райли

Уолтер Райли поднял брови. — Ребята, вы не дрались?

«Определенно! Откуда у тебя эта идея?» — спросил Ксандер, недовольно взглянув на дедушку.

Уолтер изучал Ксандера с головы до пят; этим ранним утром этот паршивец выглядел лихо. Куда он делся на таком маленьком острове? Пока остальные еще спят!? Очевидно, он еще не вернулся в свою комнату, не так ли!?

«Конечно от себя!» Уолтер Райли поднял руку и указал на Ксандера с головы до ног.

Ксандер был ошеломлен. Теперь он понял, где, по мнению его деда, он ссорился со Скарлетт.

Он не мог не рассмеяться про себя, прежде чем сказать: «Ну, я не ссорился со своей женой. Будьте уверены…»

«Парень, не обманывай меня, ладно! Я слишком долго жил на этой земле, чтобы знать о таких вещах. Тебя бы выгнала твоя жена. Иначе, почему ты пришел сюда вместо того, чтобы переспать с ней? ? И если ты посмотришь на свое отражение в зеркале, ты удивишься, потому что сейчас ты выглядишь ужасно!!»

Ксандер потерял дар речи.

«Дедушка!! Слушай… У нас со Скарлетт все в порядке, поверь мне! И не волнуйся, мы скоро подарим тебе правнука!» Ксандер начинает раздражаться на своего дедушку.

Услышав слово «правнук», улыбка Уолтера Райли расцвела. Он радостно кивнул. Это было его желание перед смертью – увидеть, как у Ксандера будут дети.

«А если серьезно, почему ты выглядишь как человек, который только что потерял что-то драгоценное?» Уолтер Райли спросил еще раз, все еще не веря ему.

Ксандер устал слушать беспричинную болтовню своего деда.

Он повернулся лицом к дедушке. Он не спешил говорить, а подошел к другому дивану и сел там, глядя на дедушку.

Через некоторое время он наконец заговорил…

«Какие у вас отношения с Олд Харрисом?» Голос Ксандера звучал так холодно.

Уолтер Райли хмуро смотрит на Ксандера. Должно быть, произошло что-то ужасное, и именно поэтому этот паршивец кажется ужасающим.

«Почему ты так спрашиваешь? Ты ведь уже знаешь ответ!» он фыркнул. Его глаза не отрывались от Ксандера.Followow 𝒏последние истории на n𝒐(v)el/bi/n(.)com

Ксандер глубоко вздохнул, потирая брови, пытаясь успокоить гнев, когда инцидент на складе пришел ему в голову.

«Если я заставлю их страдать, ты на меня разозлишься?»

Слова Ксандера были для Уолтера Райли ударом по голове. Он не мог не спросить: «Что вы будете делать с семьей Харрис?» Уолтер был слишком удивлен, чтобы услышать приговор Ксандера.

Сердце Уолтера Райли забилось быстрее, когда он увидел, что Ксандер ничего не сказал, но выражение его глаз не изменилось. Все еще холодно и опасно. Заставил его сесть прямее.

«Говорите яснее! У этого старика слабый мозг. Не злоупотребляйте моим мозгом!» — отрезал Уолтер Райли.

Ксандер скрестил ноги и прислонился к спинке дивана, пытаясь еще больше расслабиться, но его аура все еще излучала гнев.

Мгновение спустя он сказал: «Харрисы пытались причинить вред моей жене! Они почти погубили ее…»

Несмотря на то, что Уолтеру Райли было очень любопытно, что происходит в этот момент, он все равно старался сохранять спокойствие, сдерживая гнев, слушая, как Ксандер заканчивает свое предложение.

«Я обещал жене разобраться с семьей Харрис, и я это сделаю! Но, поскольку Старый Харрис — твой лучший друг, я пришел сюда, чтобы сказать тебе. Согласен ты или нет, я все равно сделаю то, что обещал ей. .. — продолжил Ксандер.

«Они пытаются навредить моей невестке? Как!?» Тон Уолтера стал недовольным.

Ксандер рассказывает Уолтеру Райли все, но не рассказывает о том, как Скарлетт гоняется за преступниками и почти рискует своей жизнью.

Руки Уолтера Райли на его бедрах сжались так сильно, что костяшки пальцев побелели от гнева.

Как семья Харрис могла посметь ​​совершить такой злой поступок, чтобы разрушить Скарлетт!?

Он впервые слышал, чтобы эта семья совершала такие бесчеловечные поступки. У них хватило духу убивать людей!? Это позорно и непростительно!

После минуты молчания он посмотрел на Ксандера. Его глаза расширились, прежде чем он сказал: «Ты можешь делать все, что хочешь. Но не причиняй вреда старику!»

Уолтер все еще считал, что его лучший друг к этому не причастен. Однако, если бы этот старый Харрис был замешан в этом, он бы ему не простил.

pαndα`noνɐ1—сoМ «Спасибо, дедушка, за понимание моей мысли!» — сказал Ксандер. Затем он вспомнил план Скарлетт навестить Старого Моррисона. Он хотел, чтобы его дедушка последовал за ними и не позволил этому ублюдку Рексу бросить вызов его терпению.

«Дедушка, у тебя есть время завтра днем?» — небрежно спросил Ксандер, не желая, чтобы это звучало так, будто он пригласил к себе дедушку.

«Ммм… Нет, я останусь в отеле, чтобы отдохнуть. Но у меня есть планы на ужин со всеми моими друзьями. Почему?» Уолтер поднял брови. Этот паршивец хотел, чтобы он навестил отца Скарлетт?

«Брат, если ты попросишь меня навестить отца Скарлетт, я не смогу. Кроме того, я сказал Скарлетт, что навещу ее отца, прежде чем мы вернемся в столицу, верно!? И я до сих пор помню, как Скарлетт говорила, что ей нужно время, чтобы подготовиться. .до моего визита». Уолтер продолжил.

Ксандер: «…» У этого старика появилось новое хобби? Всегда спешите с выводами, не выслушав?

«Моя внучка такая безупречная. Она не только красивая, но еще и нежная женщина. Мне нравится ее идея готовить для меня вкусные блюда…» продолжил Уолтер с довольным выражением лица.

«Дедушка, спасибо за твои приятные слова в адрес моей жены, но мы не навестим ее отца завтра, а они послезавтра! Однако завтра мы со Скарлетт посетим виллу старого Моррисона. Он просил нас приехать. Я просто подумал, если ты успей пойти с нами…»

«О, правда!? Этот старик пригласил Скарлетт и тебя, не сказав мне? Как он посмел!» Уолтер откашлялся, прежде чем продолжить: «Я пойду! Обязательно отвези меня туда. Боюсь, что старый Моррисон украдет мою внучку ради Рекса! Я не позволю этому случиться!» Он фыркнул.

Ксандер удовлетворенно кивнул. Ему отчаянно нужен дедушка, чтобы не дать Рексу и его дедушке украсть его жену.

Поговорив о нескольких вещах, Ксандер немедленно извинился. Ему нужно принять ванну и обнять свою маленькую женушку!